TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
bêta [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Atomic Physics
- Nuclear Physics
- Chemistry
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- positron
1, fiche 1, Anglais, positron
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- positive electron 2, fiche 1, Anglais, positive%20electron
correct
- antielectron 3, fiche 1, Anglais, antielectron
correct
- positon 4, fiche 1, Anglais, positon
moins fréquent
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A subatomic particle with the same mass as an electron and a numerically equal but positive charge. 5, fiche 1, Anglais, - positron
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
e+; ß+: e+; ß+. 6, fiche 1, Anglais, - positron
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
positron: term standardized by ISO in 1997. 6, fiche 1, Anglais, - positron
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- anti-electron
- beta+
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Physique atomique
- Physique nucléaire
- Chimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- positron
1, fiche 1, Français, positron
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- positon 2, fiche 1, Français, positon
correct, nom masculin
- électron positif 3, fiche 1, Français, %C3%A9lectron%20positif
correct, nom masculin
- antiélectron 4, fiche 1, Français, anti%C3%A9lectron
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Antiparticule associée à l'électron, de même masse et de charge égale et opposée. 5, fiche 1, Français, - positron
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
e+; ß+ : e+; ß+. 6, fiche 1, Français, - positron
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
positron : terme normalisé par l'ISO en 1997. 6, fiche 1, Français, - positron
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- anti-électron
- bêta+
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Física atómica
- Física nuclear
- Química
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- electrón positivo
1, fiche 1, Espagnol, electr%C3%B3n%20positivo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- positrón 2, fiche 1, Espagnol, positr%C3%B3n
correct, nom masculin
- positón 3, fiche 1, Espagnol, posit%C3%B3n
correct, nom masculin, moins fréquent
- antielectrón 4, fiche 1, Espagnol, antielectr%C3%B3n
correct, nom masculin
- electrón de carga positiva 5, fiche 1, Espagnol, electr%C3%B3n%20de%20carga%20positiva
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Antipartícula del electrón. Por lo tanto, tiene igual masa que este e igual carga eléctrica, pero positiva. 6, fiche 1, Espagnol, - electr%C3%B3n%20positivo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Scientific Research
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- beta
1, fiche 2, Anglais, beta
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ß 1, fiche 2, Anglais, %C3%9F
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In hypothesis testing, the probability of a Type II error, i.e. the probability of concluding incorrectly that a null hypothesis is true. 1, fiche 2, Anglais, - beta
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
For example, β could be the probability of concluding that an intervention is not effective when it has a true effect. (1-β) is the statistical power of a test allowing for rejection of a null hypothesis that is truly false (e.g. detecting the effect of an intervention that truly exists). 1, fiche 2, Anglais, - beta
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
beta; ß: term, greek letter and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. 2, fiche 2, Anglais, - beta
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Recherche scientifique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bêta
1, fiche 2, Français, b%C3%AAta
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ß 1, fiche 2, Français, %C3%9F
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dans un test d'hypothèse, probabilité d'erreur de type II, c'est-à-dire probabilité de conclure à tort qu’une hypothèse nulle est vraie. 1, fiche 2, Français, - b%C3%AAta
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, ß pourrait être la probabilité de conclure qu’une intervention n’est pas efficace alors qu’elle a vraiment un effet. (1- ß) est la puissance statistique d’un test permettant de rejeter une hypothèse nulle qui est réellement fausse (p. ex. : détecter l’effet d’une intervention qui existe véritablement). 1, fiche 2, Français, - b%C3%AAta
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
bêta; ß : terme, lettre grecque et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction. 2, fiche 2, Français, - b%C3%AAta
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-02-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- beta coefficient
1, fiche 3, Anglais, beta%20coefficient
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- beta 2, fiche 3, Anglais, beta
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A measure of the systematic risk of a security which shows the tendency of that security to move up and down with the market in general. 3, fiche 3, Anglais, - beta%20coefficient
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A beta coefficient of 1.0 indicates a security with average risk because it rises and falls by the same percentages as the market on the average. A high-beta security is more volatile than the market average, while a low-beta security is less volatile than the average. 3, fiche 3, Anglais, - beta%20coefficient
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- coefficient bêta
1, fiche 3, Français, coefficient%20b%C3%AAta
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- bêta 1, fiche 3, Français, b%C3%AAta
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Indice mesurant le niveau de risque systématique d'un titre donné par la quantification de la relation entre le rendement du titre et celui du marché, ou encore entre la volatilité du titre et celle du marché. 1, fiche 3, Français, - coefficient%20b%C3%AAta
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un coefficient bêta de 1 indique un titre ayant un niveau de risque moyen puisqu'il enregistre en moyenne des variations équivalentes à celles du marché. Un coefficient bêta supérieur à 1 reflète un titre plus volatil que l'ensemble des titres sur le marché, indiquant un niveau de risque plus élevé, alors qu'un coefficient bêta inférieur à 1 correspond à un titre qui aura tendance à fluctuer moins rapidement que l'ensemble des titres sur le marché. 1, fiche 3, Français, - coefficient%20b%C3%AAta
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- coeficiente beta
1, fiche 3, Espagnol, coeficiente%20beta
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Medida del grado de razón que el rendimiento de un valor varía con respecto al nivel de índice de los precios en mercado de valores. 1, fiche 3, Espagnol, - coeficiente%20beta
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Será la pendiente de una línea de regresión al relacionar el rendimiento del mercado de valores con respecto a rendimiento de una acción. 1, fiche 3, Espagnol, - coeficiente%20beta
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Trade Names
- Glass Fabrics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Beta®
1, fiche 4, Anglais, Beta%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An extra fine diameter textile glass fibre multifilament yarn 1, fiche 4, Anglais, - Beta%C2%AE
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Beta®: A trademark of Owens Corning Fiberglass Corp. 2, fiche 4, Anglais, - Beta%C2%AE
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Beta
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Verre textile
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Beta®
1, fiche 4, Français, Beta%C2%AE
correct, marque de commerce, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Beta® : Marque de commerce de la compagnie Owens Corning Fiberglass Corp. 1, fiche 4, Français, - Beta%C2%AE
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Beta
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-05-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- beta-
1, fiche 5, Anglais, beta%2D
correct, préfixe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A prefix having meanings analogous to those of alpha [q.v.] [which] indicates (a) the position of a substituent atom or radical in a compound, (b) the second position in a naphthalene ring, or (c) the attachment of a chemical unit to the side-chain of an aromatic compound. 1, fiche 5, Anglais, - beta%2D
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
"ß" refers to the Greek letter beta. 2, fiche 5, Anglais, - beta%2D
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- beta
- B
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- bêta-
1, fiche 5, Français, b%C3%AAta%2D
correct, voir observation, préfixe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- béta- 1, fiche 5, Français, b%C3%A9ta%2D
préfixe
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
1. Préfixe qui sert à désigner l'un de deux ou plusieurs isomères. (Ex. dans la série du naphtalène, ß-naphthol). 2. Préfixe utilisé dans la nomenclature stéréochimique des sucres et des stérols. 3. Préfixe indiquant que deux fonctions sont séparées par un atome de carbone. (L'acétylacétone est une ß-dicétone.) 1, fiche 5, Français, - b%C3%AAta%2D
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
«ß» représente la lettre grecque bêta. «B», ou «bêta», s'écrivent en italiques. 2, fiche 5, Français, - b%C3%AAta%2D
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
[...] les préfixes de position [...] sont imprimés en lettres italiques [et ils] n'interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. 3, fiche 5, Français, - b%C3%AAta%2D
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- béta
- B
- bêta
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- beta
1, fiche 5, Espagnol, beta
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Letra que, en una serie de varios productos, sirve para designar el que se obtiene después del producto alfa. 1, fiche 5, Espagnol, - beta
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La letra beta indica también que dos funciones químicas se hallan separadas en una molécula por un átomo de carbono. 1, fiche 5, Espagnol, - beta
Fiche 6 - données d’organisme interne 2006-05-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Beta format
1, fiche 6, Anglais, Beta%20format
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Beta 2, fiche 6, Anglais, Beta
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A 1/2" video cassette format not compatible with the VHS format which is also 1/2" but differs electronically. 1, fiche 6, Anglais, - Beta%20format
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... "beta" ... a Japanese term for an artistic brushstroke that completely covers what is beneath it. 3, fiche 6, Anglais, - Beta%20format
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- format Beta
1, fiche 6, Français, format%20Beta
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Beta 2, fiche 6, Français, Beta
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] ce petit "B" qui apparaît sur les magnétoscopes à cassette et les vidéocaméras symbolise maintenant le fameux format Beta. (Source : brochure de publicité pour les magnétoscopes à cassette Super Beta, Beta Hi-Fi, et E-Z Beta, sans date). 1, fiche 6, Français, - format%20Beta
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Técnicas y equipo audiovisuales
- Técnicas de video
- Televisión (Radioelectricidad)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- formato Beta
1, fiche 6, Espagnol, formato%20Beta
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-09-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Beta
1, fiche 7, Anglais, Beta
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bêta
1, fiche 7, Français, b%C3%AAta
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
rayonnement (électrons) 1, fiche 7, Français, - b%C3%AAta
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Electrónica
- Medición eléctrica
- Electrotecnia
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- partículas beta
1, fiche 7, Espagnol, part%C3%ADculas%20beta
nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Electrones muy rápidos emitidos por los cuerpos radiactivos. 1, fiche 7, Espagnol, - part%C3%ADculas%20beta
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-05-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Building Energy Technology Advancement Program
1, fiche 8, Anglais, Building%20Energy%20Technology%20Advancement%20Program
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- BETA 2, fiche 8, Anglais, BETA
correct, Canada
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- BETA Program 3, fiche 8, Anglais, BETA%20Program
correct, Canada
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Energy, Mines and Resources Canada. 4, fiche 8, Anglais, - Building%20Energy%20Technology%20Advancement%20Program
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Programme pour l'avancement de la technologie énergétique dans le bâtiment
1, fiche 8, Français, Programme%20pour%20l%27avancement%20de%20la%20technologie%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20dans%20le%20b%C3%A2timent
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-03-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Ship Maintenance
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Entretien des navires
Fiche 9, La vedette principale, Français
- filin
1, fiche 9, Français, filin
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Mantenimiento de los buques
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cuerda
1, fiche 9, Espagnol, cuerda
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- cabo 1, fiche 9, Espagnol, cabo
nom masculin
- malleta 1, fiche 9, Espagnol, malleta
nom féminin
- beta 1, fiche 9, Espagnol, beta
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-06-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Betamax
1, fiche 10, Anglais, Betamax
correct, marque de commerce
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Beta 1, fiche 10, Anglais, Beta
correct, marque de commerce
- B 1, fiche 10, Anglais, B
correct, marque de commerce
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Camcorder 2, fiche 10, Anglais, - Betamax
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Betamax
1, fiche 10, Français, Betamax
correct, marque de commerce
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Beta 1, fiche 10, Français, Beta
correct, marque de commerce
- B 1, fiche 10, Français, B
correct, marque de commerce
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Caméscope 1, fiche 10, Français, - Betamax
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1982-11-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Metallography
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The name of a second phase in the internal structure of certain copper alloys, generally harder and less ductile than the alpha phase. 1, fiche 11, Anglais, - beta
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Métallographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une seconde phase se développant dans la structure interne de certains alliages de cuivre, généralement plus dure et moins ductile que la phase alpha. 1, fiche 11, Français, - b%C3%AAta
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- half-baked 1, fiche 12, Anglais, half%2Dbaked
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 12, La vedette principale, Français
- inexpérimenté 1, fiche 12, Français, inexp%C3%A9riment%C3%A9
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
américanisme 1, fiche 12, Français, - inexp%C3%A9riment%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :