TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

4R NUTRIENT STEWARDSHIP (RIGHT SOURCE RIGHT RATE RIGHT TIME RIGHT PLACE) [1 fiche]

Fiche 1 2024-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of National Programs (Canadian)
  • Soil Improvement and Fertilizer Management
DEF

... a science-based approach to fertilizer programs that applies best management practices (BMPs) to optimize plant nutrient availability so growers can sustainably increase yields and profitability on their farms.

OBS

4R Nutrient Stewardship (Right Source @ Right Rate, Right Time, Right Place®): written 4R Nutrient Stewardship (Right Source @ Right Rate, Right Time, Right Place®).

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes nationaux canadiens
  • Fumure et amélioration du sol
OBS

... approche fondée sur la science des programmes de fertilisants, qui applique les pratiques de gestion bénéfiques (PGB) dans le but d'optimiser la disponibilité des nutriments des plantes, afin que les producteurs puissent augmenter durablement les rendements et la rentabilité de leurs fermes.

OBS

Gérance des nutriments 4B (bonne source, bonne dose, bon moment, bon endroitMD) : s'écrit Gérance des nutriments 4B (bonne source, bonne dose, bon moment, bon endroitMD).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :