TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AB [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Water Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- able seaman
1, fiche 1, Anglais, able%20seaman
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 1, Anglais, AB
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- able seawoman 3, fiche 1, Anglais, able%20seawoman
correct, nom
- able-bodied seaman 4, fiche 1, Anglais, able%2Dbodied%20seaman
correct, nom
- AB 4, fiche 1, Anglais, AB
correct, nom
- AB 4, fiche 1, Anglais, AB
- able-bodied seawoman 5, fiche 1, Anglais, able%2Dbodied%20seawoman
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A member of the deck crew who is able to perform all the duties of an experienced seaman [or seawoman]. 2, fiche 1, Anglais, - able%20seaman
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- able-seaman
- able-seawoman
- able bodied seaman
- able bodied seawoman
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Transport par eau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- matelot qualifié
1, fiche 1, Français, matelot%20qualifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- matelot qualifiée 2, fiche 1, Français, matelot%20qualifi%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Decision-Making Process
- Driving (Road Vehicles)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- automation bias
1, fiche 2, Anglais, automation%20bias
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 2, Anglais, AB
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Remote drivers may also be susceptible to automation bias. Automation bias refers to a specific class of errors people tend to make when working with highly automated aids (e.g., computers) and the human actor is required to monitor the system. 3, fiche 2, Anglais, - automation%20bias
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Processus décisionnel
- Conduite automobile
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- biais d'automatisation
1, fiche 2, Français, biais%20d%27automatisation
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Le ] biais d'automatisation […] consiste à faire preuve d'une confiance disproportionnée envers de l'information offerte par une machine, un outil ou un logiciel, au détriment de son sens critique. 2, fiche 2, Français, - biais%20d%27automatisation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-01-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Inventory and Material Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Procurement Branch
1, fiche 3, Anglais, Procurement%20Branch
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- PB 2, fiche 3, Anglais, PB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Acquisitions Branch 3, fiche 3, Anglais, Acquisitions%20Branch
ancienne désignation, correct
- AB 4, fiche 3, Anglais, AB
ancienne désignation, correct
- AB 4, fiche 3, Anglais, AB
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
As the central contracting authority for the Government of Canada (GC), the Procurement Branch (PB) delivers expertise, capacity, business intelligence, tools and strategic partnerships, as well as enterprise-wide leadership on procurement policies ... 2, fiche 3, Anglais, - Procurement%20Branch
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Public Services and Procurement Canada. 5, fiche 3, Anglais, - Procurement%20Branch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des stocks et du matériel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction générale de l'approvisionnement
1, fiche 3, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27approvisionnement
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DGA 2, fiche 3, Français, DGA
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Direction générale des approvisionnements 3, fiche 3, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20approvisionnements
ancienne désignation, correct, nom féminin
- DGA 4, fiche 3, Français, DGA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- DGA 4, fiche 3, Français, DGA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En tant qu'autorité centrale d'approvisionnement du gouvernement du Canada (GC), la Direction générale de l'approvisionnement (DGA) fournit de l'expertise, des compétences, des renseignements opérationnels, des outils et des partenariats stratégiques, ainsi qu'un leadership pangouvernemental en matière de politiques d'achat. 2, fiche 3, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27approvisionnement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Services publics et Approvisionnement Canada. 5, fiche 3, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%27approvisionnement
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-04-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Armour
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- armour
1, fiche 4, Anglais, armour
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Ar 2, fiche 4, Anglais, Ar
correct, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
armour: The Department of National Defence does not have an official abbreviation for the term "armour." 3, fiche 4, Anglais, - armour
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
armour: designation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 4, Anglais, - armour
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
armour; Ar: designations standardized by NATO. 4, fiche 4, Anglais, - armour
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- armor
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Arme blindée
Fiche 4, La vedette principale, Français
- arme blindée
1, fiche 4, Français, arme%20blind%C3%A9e
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
- AB 2, fiche 4, Français, AB
correct, nom féminin, uniformisé
- Ar 3, fiche 4, Français, Ar
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
arme blindée; AB : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 4, Français, - arme%20blind%C3%A9e
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
arme blindée; Ar : désignations normalisées par l'OTAN. 5, fiche 4, Français, - arme%20blind%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Immunology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- antibody
1, fiche 5, Anglais, antibody
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- Ab 2, fiche 5, Anglais, Ab
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A protein that is produced in response to the introduction of an antigen in an organism and that plays a role in the immune response against this antigen. 3, fiche 5, Anglais, - antibody
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
For some authors, the term "immunoglobulin" is synonymous with the term "antibody." However, while all antibodies are immunoglobulins, not all immunoglobulins are antibodies. 4, fiche 5, Anglais, - antibody
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Immunologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- anticorps
1, fiche 5, Français, anticorps
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- Ac 2, fiche 5, Français, Ac
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Protéine qui est sécrétée en réponse à un antigène introduit dans un organisme et qui participe à la réponse immunitaire contre cet antigène. 3, fiche 5, Français, - anticorps
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Certains auteurs considèrent le terme «immunoglobuline» comme synonyme du terme «anticorps». Toutefois, tous les anticorps sont des immunoglobulines, mais les immunoglobulines ne sont pas toutes des anticorps. 4, fiche 5, Français, - anticorps
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Inmunología
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- anticuerpo
1, fiche 5, Espagnol, anticuerpo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- inmunoglobulina 2, fiche 5, Espagnol, inmunoglobulina
correct, nom féminin
- Ig 3, fiche 5, Espagnol, Ig
correct, nom féminin
- Ig 3, fiche 5, Espagnol, Ig
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Proteína producida por el sistema inmunitario para luchar específicamente contra un antígeno, que es una sustancia ajena al cuerpo. 4, fiche 5, Espagnol, - anticuerpo
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
El anticuerpo se combina en forma específica con el antígeno que estimuló su producción con el objeto de inactivarlo o neutralizarlo, o bien marcarlo para su destrucción por otras células del sistema inmune. Un anticuerpo en particular sólo actúa contra un antígeno en particular. 5, fiche 5, Espagnol, - anticuerpo
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Responsable de proteger la superficie de las mucosas. Se localiza en los fluidos del cuerpo como lágrimas y saliva, y en los sistemas respiratorio, gástrico, urinario y reproductivo. 5, fiche 5, Espagnol, - anticuerpo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-02-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Organization
- Naval Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- sailor second class
1, fiche 6, Anglais, sailor%20second%20class
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- S2 2, fiche 6, Anglais, S2
correct, voir observation
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- able seaman 3, fiche 6, Anglais, able%20seaman
ancienne désignation, correct, voir observation
- AB 4, fiche 6, Anglais, AB
ancienne désignation, correct, voir observation
- AB 4, fiche 6, Anglais, AB
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform, holds the rank of private and wears a single chevron. 1, fiche 6, Anglais, - sailor%20second%20class
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full. 5, fiche 6, Anglais, - sailor%20second%20class
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The Royal Canadian Navy replaced the term able seaman with the gender-neutral term sailor second class in 2020. 5, fiche 6, Anglais, - sailor%20second%20class
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
sailor second class; S2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 6, Anglais, - sailor%20second%20class
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- sailor 2nd class
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces navales
Fiche 6, La vedette principale, Français
- matelot de 2e classe
1, fiche 6, Français, matelot%20de%202e%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- mat 2 2, fiche 6, Français, mat%C2%A02
correct, voir observation, nom masculin et féminin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
- matelot de deuxième classe 3, fiche 6, Français, matelot%20de%20deuxi%C3%A8me%20classe
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- mat 2 3, fiche 6, Français, mat%202
correct, voir observation, nom masculin et féminin
- mat 2 3, fiche 6, Français, mat%202
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l'uniforme de la marine, détient le grade de soldat et porte un seul chevron. 4, fiche 6, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Les grades militaires s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s'adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s'écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d'une personne. Les grades non accompagnés d'un nom devraient s'écrire au long. 5, fiche 6, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
matelot de 2e classe : s'écrit matelot de 2e classe. 5, fiche 6, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 5, fiche 6, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
matelot de 2e classe; mat 2 : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 6, Français, - matelot%20de%202e%20classe
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas navales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- marinero de 2.a clase
1, fiche 6, Espagnol, marinero%20de%202%2Ea%20clase
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- marinero de segunda clase 1, fiche 6, Espagnol, marinero%20de%20segunda%20clase
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2021-08-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military Organization
- Air Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- airbase
1, fiche 7, Anglais, airbase
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 7, Anglais, AB
correct, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- air base 3, fiche 7, Anglais, air%20base
correct, moins fréquent
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A site which includes an aerodrome and the facilities, installations, and equipment, required to accommodate the aerodrome support forces. 4, fiche 7, Anglais, - airbase
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
airbase: designation and definition officially approved by the Engineering Terminology Working Group. 5, fiche 7, Anglais, - airbase
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
airbase; AB: designations standardized by NATO. 5, fiche 7, Anglais, - airbase
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces aériennes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- base aérienne
1, fiche 7, Français, base%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AB 2, fiche 7, Français, AB
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Site qui comprend un aérodrome ainsi que les installations et l'équipement nécessaires au logement des forces de soutien de l'aérodrome. 3, fiche 7, Français, - base%20a%C3%A9rienne
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
base aérienne : désignation et définition uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 7, Français, - base%20a%C3%A9rienne
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
base aérienne; AB : désignations normalisées par l'OTAN. 4, fiche 7, Français, - base%20a%C3%A9rienne
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
- Fuerzas aéreas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- base de la fuerza aérea
1, fiche 7, Espagnol, base%20de%20la%20fuerza%20a%C3%A9rea
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- certificate administrator
1, fiche 8, Anglais, certificate%20administrator
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CA 1, fiche 8, Anglais, CA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
SSE [Skydiving School Examiner] privilege/role to administer Certificate of Proficiency exams and verify requirements of the level of CoP [Certificate of Proficiency] applied for. 1, fiche 8, Anglais, - certificate%20administrator
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 8, La vedette principale, Français
- administrateur de brevets
1, fiche 8, Français, administrateur%20de%20brevets
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- AB 1, fiche 8, Français, AB
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- administratrice de brevets 2, fiche 8, Français, administratrice%20de%20brevets
correct, nom féminin
- AB 2, fiche 8, Français, AB
correct, nom féminin
- AB 2, fiche 8, Français, AB
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Les examens seront écrits sous la supervision d'un IE [instructeur examinateur] agissant en tant qu'administrateur de brevet (AB). Les résultats de l'examen écrit seront immédiatement inscrits par l'IE sur la section concernant la demande de brevet apparaissant sur le formulaire d'examen. 1, fiche 8, Français, - administrateur%20de%20brevets
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2020-04-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Alberta
1, fiche 9, Anglais, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- Alta. 2, fiche 9, Anglais, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 3, fiche 9, Anglais, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- province of Alberta 4, fiche 9, Anglais, province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
- Province of Alberta 4, fiche 9, Anglais, Province%20of%20Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
With Saskatchewan, one of the two provinces to enter the Canadian Confederation in 1905, and eighth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation and, if on the same year, according to the population of the entering provinces. The provinces of Alberta and Saskatchewan were created out of the Districts of Athabaska, Alberta, Saskatchewan and Assiniboia formed in 1882 in the Northwest Territories. 4, fiche 9, Anglais, - Alberta
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Alberta" for the geographical entity, "Province of Alberta" for the provincial administration, "Alberta" as the short form, and "Alta." as the abbreviation. 4, fiche 9, Anglais, - Alberta
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol is AB (or CA-AB). This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. 4, fiche 9, Anglais, - Alberta
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alta.: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 9, Anglais, - Alberta
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Alberta
1, fiche 9, Français, Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
- Alb. 2, fiche 9, Français, Alb%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- AB 3, fiche 9, Français, AB
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les synonymes, Français
- province de l'Alberta 4, fiche 9, Français, province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de l'Alberta 5, fiche 9, Français, Province%20de%20l%27Alberta
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Avec la Saskatchewan, l'une de deux provinces à entrer dans la Confédération canadienne en 1905, et huitième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d'entrée dans la Confédération et, pour une même année, selon la population des provinces qui en deviennent membres. Les provinces de l'Alberta et de la Saskatchewan ont été créées à partir des districts d'Athabasca, d'Alberta, de la Saskatchewan et d'Assiniboia, eux-mêmes créés en 1882 dans les Territoires du Nord-Ouest. 5, fiche 9, Français, - Alberta
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de l'Alberta» pour désigner l'entité géographique, «Province de l'Alberta» pour signifier l'administration provinciale, «Alberta» comme désignation courante, et «Alb.» comme abréviation. 5, fiche 9, Français, - Alberta
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada est AB (ou CA-AB); il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et des territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ou d'un territoire ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. 5, fiche 9, Français, - Alberta
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Alberta; Alb. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 9, Français, - Alberta
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Alberta
1, fiche 9, Espagnol, Alberta
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- Alta. 2, fiche 9, Espagnol, Alta%2E
correct, voir observation, Canada
- AB 2, fiche 9, Espagnol, AB
correct, voir observation, Canada
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 9, Espagnol, - Alberta
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Alberta es Alta. El símbolo AB está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 9, Espagnol, - Alberta
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Armour
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Armour
1, fiche 10, Anglais, Armour
correct, nom, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The combat arm whose primary role is to defeat the enemy through the aggressive use of firepower and battlefield mobility. 2, fiche 10, Anglais, - Armour
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Armour is one of the component arms of the Army. Its units, regiments, use armoured equipment such as tanks and armoured reconnaissance vehicles. The basic tactical sub-unit of Armour is the squadron. 3, fiche 10, Anglais, - Armour
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Armour: designation and definition approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 10, Anglais, - Armour
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Armor
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Arme blindée
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Arme blindée
1, fiche 10, Français, Arme%20blind%C3%A9e
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- AB 2, fiche 10, Français, AB
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Arme de combat dont le rôle principal consiste à vaincre l'ennemi en faisant [un usage vigoureux] de la puissance de feu et de la mobilité sur le champ de bataille. 3, fiche 10, Français, - Arme%20blind%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'Arme blindée est l'une des armes constitutives de l'Armée de terre. Ses unités, les régiments, se servent des matériels blindés tels que les chars et les véhicules blindés de reconnaissance. La sous-unité tactique de base de l'Arme blindée est l'escadron. 2, fiche 10, Français, - Arme%20blind%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Arme blindée : désignation approuvée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense. 4, fiche 10, Français, - Arme%20blind%C3%A9e
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Arme blindée; AB : désignations approuvées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 10, Français, - Arme%20blind%C3%A9e
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2019-02-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Weapon Systems
- Military Strategy
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Assault Breaker
1, fiche 11, Anglais, Assault%20Breaker
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 11, Anglais, AB
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The original Assault Breaker (AB) program began in 1978. It was a concept for attacking moving, rear echelon armor massed deep behind enemy lines. 2, fiche 11, Anglais, - Assault%20Breaker
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Systèmes d'armes
- Stratégie militaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Assault Breaker
1, fiche 11, Français, Assault%20Breaker
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[Le] programme d'armement baptisé «Assault Breaker» [a permis] de développer des systèmes d'armes pour l'armée de terre, la marine et l'armée de l'air, dont les drones qui survolent aujourd'hui l'Irak, l'Afghanistan et le Pakistan. 2, fiche 11, Français, - Assault%20Breaker
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-06-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- grain bait
1, fiche 12, Anglais, grain%20bait
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 12, Anglais, AB
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
grain bait: term extracted from the Glossaire de l'agriculture anglais/français and reproduced with the authorization of the OECD [Organisation for Economic Co-operation and Development]. 3, fiche 12, Anglais, - grain%20bait
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- appât sur grains
1, fiche 12, Français, app%C3%A2t%20sur%20grains
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- AB 2, fiche 12, Français, AB
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'appât est une formulation antiparasitaire constituée d'une part d'un aliment normalement recherché par le ravageur visé, et d'autre part d'une matière active toxique, destinée à attirer et à être ingérée par le parasite afin de le détruire. On dit appât empoisonné, appât toxique, poison-appât. 3, fiche 12, Français, - app%C3%A2t%20sur%20grains
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
appât sur grains : terme extrait du Glossaire de l'agriculture anglais/français et reproduit avec l'autorisation de l'OCDE [Organisation de coopération et de développement économiques]. 4, fiche 12, Français, - app%C3%A2t%20sur%20grains
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Aerospace Equipment (Military)
- Airborne Forces
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- airborne
1, fiche 13, Anglais, airborne
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 13, Anglais, AB
correct, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[Referring to] materiel specially designed for airborne troops. 3, fiche 13, Anglais, - airborne
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
airborne: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 13, Anglais, - airborne
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
airborne; AB: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 13, Anglais, - airborne
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Matériel aérospatial (Militaire)
- Forces aéroportées
Fiche 13, La vedette principale, Français
- aéroporté
1, fiche 13, Français, a%C3%A9roport%C3%A9
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
- AP 2, fiche 13, Français, AP
correct, uniformisé
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[Se dit d'un] matériel spécialement conçu pour des troupes aéroportées. 3, fiche 13, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
aéroporté : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 13, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
aéroporté; AP : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 13, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-02-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Aerospace Equipment (Military)
- Operations (Air Forces)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- airborne
1, fiche 14, Anglais, airborne
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 14, Anglais, AB
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Adjective used to describe aeronautical equipment used to accomplish a particular mission. 3, fiche 14, Anglais, - airborne
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Airborne Data Acquisition System. 4, fiche 14, Anglais, - airborne
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
airborne: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 14, Anglais, - airborne
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
airborne: term and definition standardized by NATO. 5, fiche 14, Anglais, - airborne
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
airborne; AB: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 14, Anglais, - airborne
Record number: 14, Textual support number: 1 PHR
Airborne profile recorder. 4, fiche 14, Anglais, - airborne
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Matériel aérospatial (Militaire)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- aéroporté
1, fiche 14, Français, a%C3%A9roport%C3%A9
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
- AP 2, fiche 14, Français, AP
correct, uniformisé
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Qualificatif employé pour décrire un équipement d'aéronef utilisé pour accomplir une mission particulière. 3, fiche 14, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Système aéroporté d'acquisition de données. 4, fiche 14, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
aéroporté : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 5, fiche 14, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
aéroporté : terme et définition normalisés par l'OTAN. 5, fiche 14, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
aéroporté; AP : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 14, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-02-13
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Airborne Forces
- Operations (Air Forces)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- airborne
1, fiche 15, Anglais, airborne
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 15, Anglais, AB
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Adjective used to describe troops specially trained to carry out operations, either by paradrop or air landing, following an air movement. 3, fiche 15, Anglais, - airborne
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
airborne: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 15, Anglais, - airborne
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
airborne; AB: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 15, Anglais, - airborne
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Forces aéroportées
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- aéroporté
1, fiche 15, Français, a%C3%A9roport%C3%A9
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
- AP 2, fiche 15, Français, AP
correct, uniformisé
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Qualificatif employé pour décrire des troupes spécialement entraînées pour effectuer, après un mouvement par voie aérienne, des opérations, soit par parachutage, soit par poser. 3, fiche 15, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
aéroporté : terme et définition normalisés par l'OTAN. 4, fiche 15, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
aéroporté; AP : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 15, Français, - a%C3%A9roport%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Fuerzas aerotransportadas
- Operaciones (Fuerzas aéreas)
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- aerotransportado
1, fiche 15, Espagnol, aerotransportado
correct
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Términos que se aplica al personal, equipo, etc., transportado por aire; ej. infantería aerotransportada. [normalizado por la OTAN] 1, fiche 15, Espagnol, - aerotransportado
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Environment Qualification - Sea/Surface
1, fiche 16, Anglais, Environment%20Qualification%20%2D%20Sea%2FSurface
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
AB: trade specialty qualification code. 2, fiche 16, Anglais, - Environment%20Qualification%20%2D%20Sea%2FSurface
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Environnement - Mer/surface
1, fiche 16, Français, Environnement%20%2D%20Mer%2Fsurface
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
AB : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 16, Français, - Environnement%20%2D%20Mer%2Fsurface
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-05-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Mineralogy
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- albite
1, fiche 17, Anglais, albite
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- Ab 2, fiche 17, Anglais, Ab
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- white feldspar 3, fiche 17, Anglais, white%20feldspar
correct
- white schorl 4, fiche 17, Anglais, white%20schorl
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A colorless or milky-white triclinic mineral belonging to the feldspar group and corresponding to the Na-rich end member of the alkalic feldspars. 2, fiche 17, Anglais, - albite
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
albite: Named from the Latin Albus, white, the common color of the mineral. 2, fiche 17, Anglais, - albite
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: NaAlSi3O8 or Na(Si3 AlO8) 2, fiche 17, Anglais, - albite
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Minéralogie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- albite
1, fiche 17, Français, albite
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- Ab 2, fiche 17, Français, Ab
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Minéral du système triclinique correspondant au terme sodique des feldspaths alcalins et se présentant sous forme de cristaux blanc laiteux ou incolores. 2, fiche 17, Français, - albite
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
L'albite et les autres plagioclases sont souvent associés en des macles multiples ou polysynthétiques [...]. L'albite, le plus sodique, tire son nom de sa teinte blanche qui s'oppose aux teintes crème ou rose des feldspaths potassiques [...] éclat vitreux : n = 1,53. d = 6,5 [...] 3, fiche 17, Français, - albite
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Étymologie : du latin albus, «blanc». 4, fiche 17, Français, - albite
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : Na(Si3AlO8) ou NaAlSi3O8 2, fiche 17, Français, - albite
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Mineralogía
Entrada(s) universal(es) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- albita
1, fiche 17, Espagnol, albita
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Plagioclasa sódica de la serie de las plagioclasas. Cristaliza en el sistema triclínico. Incoloro o blanco, de brillo vítreo, ligero y duro. 2, fiche 17, Espagnol, - albita
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
La albita forma masas laminares exfoliables o bien cristales que son generalmente translúcidos o transparentes, aunque también los hay opacos; esos cristales, cuya simetría es triclínica, se presentan con frecuencia en forma de maclas; al ser fundidos dan un vidrio que es inatacable por los ácidos. 3, fiche 17, Espagnol, - albita
Fiche 18 - données d’organisme interne 2010-08-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
- Human Behaviour
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- attentional blink
1, fiche 18, Anglais, attentional%20blink
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- AB 1, fiche 18, Anglais, AB
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A striking imbalance in the identification accuracy of two targets presented in rapid succession. 2, fiche 18, Anglais, - attentional%20blink
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Attentional blink (AB, or "blink") is the phenomenon that the second of two targets cannot be detected or identified when it appears close in time to the first. 3, fiche 18, Anglais, - attentional%20blink
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
- Comportement humain
Fiche 18, La vedette principale, Français
- clignotement attentionnel
1, fiche 18, Français, clignotement%20attentionnel
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Incapacité à détecter un nouveau stimulus pendant un court moment après la présentation d’un premier stimulus. 2, fiche 18, Français, - clignotement%20attentionnel
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Dans l’expérience du «clignement attentionnel», une personne perçoit, ou non, un mot qui lui est présenté 200 à 300 millisecondes après un premier mot. Que se passe-t-il au niveau cérébral ? En utilisant des enregistrements par électroencéphalographie (EEG), une équipe française vient de montrer qu’il existe une rupture dans l’activité neuronale lorsque la perception devient non consciente. 3, fiche 18, Français, - clignotement%20attentionnel
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- at-bat 2, fiche 19, Anglais, at%2Dbat
correct
- AB 2, fiche 19, Anglais, AB
correct
- AB 2, fiche 19, Anglais, AB
- official at bat 1, fiche 19, Anglais, official%20at%20bat
correct, voir observation
- official time at bat 3, fiche 19, Anglais, official%20time%20at%20bat
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
At-Bats (AB). A batter is charged with an at-bat when he makes an out (unless credited with a sacrifice bunt or sacrifice fly), or reaches base on a base hit, on a fielding error or on a fielder's choice. 2, fiche 19, Anglais, - at%20bat
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
A batter has an at bat every time he faces a pitcher, except in the following circumstances: He receives a base on balls (BB). He is hit by a pitch (HBP). He hits a sacrifice fly or a sacrifice hit (also known as sacrifice bunt). He is awarded first base due to interference or obstruction, usually by the catcher. The inning ends while he is still at bat (due to the third out being made by a runner caught stealing, for example). In this case, the batter will come to bat again in the next inning, though he now has no balls or strikes on him. He is replaced by another hitter before his at bat is completed (unless he is replaced with two strikes and his replacement strikes out). 1, fiche 19, Anglais, - at%20bat
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
... "At bat," "up," "up at bat," and "at the plate" are all [expressions] describing a batter who is facing the pitcher. Note that just because a player is described as being "at bat" in this sense, he will not necessarily be given an at bat in his statistics; the phrase actually signifies a plate appearance (assuming it is eventually completed). This ambiguous terminology is usually clarified by context. To refer explicitly to the technical meaning of "at bat" described above, the term "official at bat" is sometimes used. 1, fiche 19, Anglais, - at%20bat
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In baseball, an at bat (AB) is used to calculate certain statistics, including batting average. 1, fiche 19, Anglais, - at%20bat
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 19, La vedette principale, Français
- présence officielle au bâton
1, fiche 19, Français, pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- présence officielle 2, fiche 19, Français, pr%C3%A9sence%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction. 3, fiche 19, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Présence officielle au bâton. Pour qu'un frappeur soit crédité d'une présence officielle, une des situations ne doit pas survenir: but sur balles, atteint d'un tir, sacrifice (par un amorti ou un ballon), obstruction (du receveur, habituellement), la manche prend fin pendant la présence (un coureur est retiré), le frappeur est remplacé par un autre frappeur (si le compte montre deux prises et que le substitut est retiré sur 3 prises, le premier frappeur hérite du retrait). On calcule donc le nombre de présences totales ainsi: (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstruction défensive + coups sacrifices + ballons sacrifices). 4, fiche 19, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 19, Textual support number: 3 CONT
Lee Delfino (Mississauga, Ont.) a été le leader du Canada même s'il n'a pas eu de présence officielle au bâton. Le joueur de troisième but a compté trois points derrière quatre buts sur balles et un lancer qui l'a atteint. Il a aussi volé un but. Morrison a aussi compté trois points. 5, fiche 19, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- turno oficial
1, fiche 19, Espagnol, turno%20oficial
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[Para calcular el promedio de un jugador de béisbol] se divide el número de hits entre turnos oficiales (bases por bola, toque de sacrificio, pelotazos y fly de sacrificios no cuentan como turnos oficiales para fines de [promedio]). 2, fiche 19, Espagnol, - turno%20oficial
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organic Farming
- Anti-pollution Measures
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- organic farming
1, fiche 20, Anglais, organic%20farming
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- organic agriculture 2, fiche 20, Anglais, organic%20agriculture
correct
- biological farming 3, fiche 20, Anglais, biological%20farming
correct
- bio farming 4, fiche 20, Anglais, bio%20farming
correct
- bio-farming 4, fiche 20, Anglais, bio%2Dfarming
correct
- biofarming 5, fiche 20, Anglais, biofarming
correct
- organiculture 6, fiche 20, Anglais, organiculture
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Crop production systems that generally exclude the use of synthetic fertilizers, pesticides, and other chemicals. 7, fiche 20, Anglais, - organic%20farming
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
To the maximum extent feasible, organic farming systems rely on crop rotations, crop residues, animal manures, legumes, green manures, off-farm organic wastes, mechanical cultivation, and biological pest control to maintain soil productivity, to supply nutrients to plants, and to control weeds and pests. 7, fiche 20, Anglais, - organic%20farming
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Agriculture biologique
- Mesures antipollution
Fiche 20, La vedette principale, Français
- agriculture biologique
1, fiche 20, Français, agriculture%20biologique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- AB 2, fiche 20, Français, AB
correct, nom féminin
Fiche 20, Les synonymes, Français
- culture biologique 3, fiche 20, Français, culture%20biologique
correct, nom féminin
- organiculture 3, fiche 20, Français, organiculture
correct, nom féminin
- agriculture organique 4, fiche 20, Français, agriculture%20organique
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Mode de production agricole excluant tout recours aux fertilisants de synthèse et impliquant l'abandon de la quasi-totalité des produits chimiques pour la protection des plantes et des animaux. 2, fiche 20, Français, - agriculture%20biologique
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
L'agriculture biologique est un système de gestion holistique de la production qui favorise la santé de l'agrosystème, y compris la biodiversité, les cycles biologiques et les activités biologiques des sols [...] 4, fiche 20, Français, - agriculture%20biologique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Agricultura biológica
- Medidas contra la contaminación
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- agricultura biológica
1, fiche 20, Espagnol, agricultura%20biol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- agrobiología 2, fiche 20, Espagnol, agrobiolog%C3%ADa
correct, nom féminin
- agricultura orgánica 3, fiche 20, Espagnol, agricultura%20org%C3%A1nica
nom féminin
- cultivo biológico 4, fiche 20, Espagnol, cultivo%20biol%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Actividad agraria que aplica la biología a la agricultura para proteger la calidad biológica de los productos agrícolas, sin utilizar plaguicidas sintéticos ni fertilizantes minerales. 2, fiche 20, Espagnol, - agricultura%20biol%C3%B3gica
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-10-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rules of Court
- Citizenship and Immigration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Appeal Book
1, fiche 21, Anglais, Appeal%20Book
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- AB 1, fiche 21, Anglais, AB
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 21, Anglais, - Appeal%20Book
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Citoyenneté et immigration
Fiche 21, La vedette principale, Français
- dossier d'appel
1, fiche 21, Français, dossier%20d%27appel
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 21, Français, - dossier%20d%27appel
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-04-02
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Field Engineering (Military)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- amphibious bridge
1, fiche 22, Anglais, amphibious%20bridge
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- amph br 1, fiche 22, Anglais, amph%20br
correct
- AB 2, fiche 22, Anglais, AB
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Floating bridge made up of self propelled amphibious vehicles. 3, fiche 22, Anglais, - amphibious%20bridge
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Génie (Militaire)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 22, La vedette principale, Français
- pont amphibie
1, fiche 22, Français, pont%20amphibie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
- pont amph 1, fiche 22, Français, pont%20amph
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Pont flottant formé d'engins automoteurs amphibies. 2, fiche 22, Français, - pont%20amphibie
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
pont amphibie; pont amph : terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 22, Français, - pont%20amphibie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-04-03
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Brazing (Metals)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- arc brazing
1, fiche 23, Anglais, arc%20brazing
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 23, Anglais, AB
correct, normalisé
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A brazing process in which the heat required is obtained from an electric arc. [Definition standardized by the AWS.] 2, fiche 23, Anglais, - arc%20brazing
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
arc brazing; AB: term and abbreviation standardized by the American Welding Society (AWS). 3, fiche 23, Anglais, - arc%20brazing
Record number: 23, Textual support number: 1 PHR
Carbon arc brazing. 3, fiche 23, Anglais, - arc%20brazing
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Brasage (Métal)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- soudo-brasage à l'arc
1, fiche 23, Français, soudo%2Dbrasage%20%C3%A0%20l%27arc
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-03-07
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Joining Processes (Metals)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- arc brazing
1, fiche 24, Anglais, arc%20brazing
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- AB 1, fiche 24, Anglais, AB
correct, normalisé
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A brazing process in which the heat required is obtained from an electric arc. [Definition standardized by the AWS.] 2, fiche 24, Anglais, - arc%20brazing
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
arc brazing; AB: term and abbreviation standardized by the American Welding Society (AWS). 3, fiche 24, Anglais, - arc%20brazing
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
arc brazing; AB: term and abbreviation standardized by the CSA International. Material reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 3, fiche 24, Anglais, - arc%20brazing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Assemblage des métaux
- Soudage (Métal)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- brasage fort à l'arc
1, fiche 24, Français, brasage%20fort%20%C3%A0%20l%27arc
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- procédé AB 1, fiche 24, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20AB
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Procédé de brasage fort dans lequel la chaleur nécessaire à la liaison provient d'un arc électrique. [Définition normalisée par la CSA International.] 1, fiche 24, Français, - brasage%20fort%20%C3%A0%20l%27arc
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
brasage fort à l'arc; procédé AB : termes normalisés par la CSA International. Reproduit avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d'auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA International. 2, fiche 24, Français, - brasage%20fort%20%C3%A0%20l%27arc
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-02-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- NBC Staff Officer
1, fiche 25, Anglais, NBC%20Staff%20Officer
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
AB: classification specialty qualification code. 2, fiche 25, Anglais, - NBC%20Staff%20Officer
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Advanced NBC Specialist
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Officier d'état-major NBC
1, fiche 25, Français, Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20NBC
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
AB : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 25, Français, - Officier%20d%27%C3%A9tat%2Dmajor%20NBC
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Spécialiste de la défense NBC - Niveau avancé
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-10-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Anheuser-Busch, Inc.
1, fiche 26, Anglais, Anheuser%2DBusch%2C%20Inc%2E
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- AB 2, fiche 26, Anglais, AB
correct, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Anheuser-Busch, Inc.
1, fiche 26, Français, Anheuser%2DBusch%2C%20Inc%2E
correct, États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Français
- AB 2, fiche 26, Français, AB
correct, États-Unis
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1987-04-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- administration bulletin 1, fiche 27, Anglais, administration%20bulletin
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 27, La vedette principale, Français
- bulletin administratif
1, fiche 27, Français, bulletin%20administratif
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


