TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ABSTRACTO [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-12-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 1, Anglais, abstract
nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A short statement giving the main ideas of an article, book, ... 2, fiche 1, Anglais, - abstract
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 1, La vedette principale, Français
- résumé
1, fiche 1, Français, r%C3%A9sum%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- relevé 2, fiche 1, Français, relev%C3%A9
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rédaction abrégée reprenant l'essentiel d'un texte. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9sum%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- extracto
1, fiche 1, Espagnol, extracto
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- resumen 2, fiche 1, Espagnol, resumen
correct, nom masculin
- abstracto 2, fiche 1, Espagnol, abstracto
correct, nom masculin
- sumario 2, fiche 1, Espagnol, sumario
correct, nom masculin
- síntesis 3, fiche 1, Espagnol, s%C3%ADntesis
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Sinopsis] que se hace de un documento, expresando en términos precisos únicamente lo más sustancial. 1, fiche 1, Espagnol, - extracto
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
Síntesis de la evaluación. 3, fiche 1, Espagnol, - extracto
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- abstract
1, fiche 2, Anglais, abstract
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A semantic label indicating that an entry term designates an intangible reality, i.e. a quality or state thought of apart from any particular or material object. 1, fiche 2, Anglais, - abstract
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- abstrait
1, fiche 2, Français, abstrait
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Marque sémantique attribuée à un terme désignant une réalité intangible, non matérielle. 1, fiche 2, Français, - abstrait
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La rédaction d'un journal est abstrait par rapport à son équivalent anglais «editorial staff». 1, fiche 2, Français, - abstrait
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- abstracto
1, fiche 2, Espagnol, abstracto
correct, adjectif
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :