TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ACTION [54 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 1, Anglais, action
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In a script-based knowledge-representation, an operation performed by an actor. 2, fiche 1, Anglais, - action
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
action: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 1, Anglais, - action
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 1, Français, action
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Opération effectuée par un acteur dans une représentation des connaissances à base de scripts. 2, fiche 1, Français, - action
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
action : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 1, Français, - action
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- acción
1, fiche 1, Espagnol, acci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 2, Anglais, action
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A series of insertions, deletions or retrievals of a collection of sentences in an information base or conceptual schema that changes them into another collection of sentences or that makes them known. 2, fiche 2, Anglais, - action
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
action: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 2, Anglais, - action
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 2, Français, action
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Suite d'insertions, de suppressions ou d'extractions d'un ensemble de phrases dans une base d'information ou un schéma conceptuel, qui les transforme en un autre ensemble de phrases ou les fait connaître. 2, fiche 2, Français, - action
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
action : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 2, Français, - action
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- acción
1, fiche 2, Espagnol, acci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- share
1, fiche 3, Anglais, share
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A transferable unit of stock representing an ownership percentage of a corporation, to which different rights or privileges are attached. 2, fiche 3, Anglais, - share
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A company may issue many shares and not all of them need be worth the same amount nor carry the same rights. 3, fiche 3, Anglais, - share
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 3, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 3, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Titre cessible et négociable, nominatif ou au porteur, émis par une société de capitaux et représentatif d'une quotité du capital de la société émettrice, auquel sont attachés différents droits définis dans la législation ou les statuts de la société. 2, fiche 3, Français, - action
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
présenter, déposer une action 3, fiche 3, Français, - action
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- acción
1, fiche 3, Espagnol, acci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Título que acredita y representa el valor de cada una de las partes en que se considera dividido el capital de una compañía anónima, y también, a veces, el que aportan los socios no colectivos a algunas comanditarias, que entonces se llaman comanditarias por acciones. 1, fiche 3, Espagnol, - acci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-09-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Computer Programs and Programming
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 4, Anglais, action
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The basic building block of a macro[,] a self-contained instruction ... 1, fiche 4, Anglais, - action
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[An action] can be combined with other actions to automate tasks. 1, fiche 4, Anglais, - action
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 4, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Programas y programación (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- acción
1, fiche 4, Espagnol, acci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-09-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 5, Anglais, action
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A workflow that is used to process any further activities after the original request has been completed successfully. 1, fiche 5, Anglais, - action
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 5, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Programas y programación (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- acción
1, fiche 5, Espagnol, acci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-09-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
- Operations (Air Forces)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Act
1, fiche 6, Anglais, Act
correct, nom, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The operational function that integrates manoeuvre, fire support and information operations to create the desired effects. 2, fiche 6, Anglais, - Act
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Act: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Committee; designation officially approved by the Air Force Terminology Panel. 3, fiche 6, Anglais, - Act
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Action
1, fiche 6, Français, Action
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Fonction opérationnelle qui intègre la manœuvre, l'appui-feu et les opérations d'information pour créer les effets souhaités. 2, fiche 6, Français, - Action
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Action : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Comité de normalisation de la terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne. 3, fiche 6, Français, - Action
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-10-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Land Forces
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Act
1, fiche 7, Anglais, Act
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The operational function that integrates manoeuvre, firepower and offensive information operations to achieve the desired effects. 1, fiche 7, Anglais, - Act
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Act: term and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 2, fiche 7, Anglais, - Act
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Forces terrestres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Action
1, fiche 7, Français, Action
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Fonction opérationnelle qui intègre la manœuvre, la puissance de feu et les opérations d'information offensives pour produire les effets souhaités. 1, fiche 7, Français, - Action
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Action : terme et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 2, fiche 7, Français, - Action
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-06-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Communications (Air Forces)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- engaged
1, fiche 8, Anglais, engaged
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Term used to indicate that the fighter or element is manoeuvering to attain or deny weapons release parameters to the target. 1, fiche 8, Anglais, - engaged
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Communications aériennes (Forces aériennes)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- en action 1, fiche 8, Français, en%20action
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Indique que le chasseur ou la formation manœuvre pour atteindre ou pour déjouer les paramètres de largage des armes ou qu'il manœuvre dans la ligne de visée de la cible. 1, fiche 8, Français, - en%20action
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Jargon des aviateurs. Il n'existe pas d'équivalent français connu. 1, fiche 8, Français, - en%20action
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2014-09-03
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 9, Anglais, action
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<artificial intelligence> in a script-based knowledge representation, operation performed by an actor 1, fiche 9, Anglais, - action
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
action: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 9, Anglais, - action
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 9, Français, action
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<intelligence artificielle> opération effectuée par un acteur dans une représentation des connaissances à base de scripts 1, fiche 9, Français, - action
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
action : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-28:1995]. 2, fiche 9, Français, - action
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2012-11-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 10, Anglais, action
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
<databases> series of insertions, deletions or retrievals of a collection of sentences in an information base or conceptual schema that changes them into another collection of sentences or that makes them known 1, fiche 10, Anglais, - action
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
action: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 10, Anglais, - action
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 10, Français, action
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
<bases de données> suite d'insertions, de suppressions ou d'extractions d'un ensemble de phrases dans une base d'information ou un schéma conceptuel, qui les transforme en un autre ensemble de phrases ou les fait connaître 1, fiche 10, Français, - action
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
action : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-17:1999]. 2, fiche 10, Français, - action
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Applied Arts (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Action
1, fiche 11, Anglais, Action
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
published by the Arts Council of Trenton. Information confirmed by the association. 2, fiche 11, Anglais, - Action
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Arts appliqués (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Action
1, fiche 11, Français, Action
correct, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par le Arts Council of Trenton. 2, fiche 11, Français, - Action
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-10-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
- National and International Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- golden share
1, fiche 12, Anglais, golden%20share
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
In certain privatisation processes, a share that remains the property of the Public Administration and grants particular voting or veto rights. 2, fiche 12, Anglais, - golden%20share
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The government holds the majority of the voting shares or a "golden share" that confers the power to govern the financial and operating policies of the organization.Government organizations don’t often have voting shares. But, if they do, and the government owns a majority of them, this ownership would be a persuasive indicator of control. 3, fiche 12, Anglais, - golden%20share
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Bourse
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
- Économie nationale et internationale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- action préférentielle
1, fiche 12, Français, action%20pr%C3%A9f%C3%A9rentielle
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- action spécifique 2, fiche 12, Français, action%20sp%C3%A9cifique
correct, nom féminin
- action en or 3, fiche 12, Français, action%20en%20or
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Action réservée à certains investisseurs, en particulier l'État, et assortie d'un droit de veto. 4, fiche 12, Français, - action%20pr%C3%A9f%C3%A9rentielle
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement détient la majorité des actions avec droit de vote ou une «action préférentielle» qui lui donne le pouvoir d’orienter les politiques financières et administratives de l’organisme. Souvent, les organismes publics n’ont pas d’actionsavec droit de vote. Mais lorsqu’ils en ont, et que le gouvernement en détient la majorité, ce droit constitue un indicateur convaincant de contrôle. 5, fiche 12, Français, - action%20pr%C3%A9f%C3%A9rentielle
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
action en or; action spécifique : termes et définition publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 6, fiche 12, Français, - action%20pr%C3%A9f%C3%A9rentielle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Consolidación y asociaciones (Finanzas)
- Economía nacional e internacional
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- acción dorada
1, fiche 12, Espagnol, acci%C3%B3n%20dorada
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
En algunos procesos de privatización, acción que permanece en poder de la Administración y que le confiere determinados derechos de voto y/o de veto. 1, fiche 12, Espagnol, - acci%C3%B3n%20dorada
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
acción dorada: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 2, fiche 12, Espagnol, - acci%C3%B3n%20dorada
Fiche 13 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- prosecute
1, fiche 13, Anglais, prosecute
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- sue 2, fiche 13, Anglais, sue
correct, Ontario
- action 3, fiche 13, Anglais, action
correct, verbe, rare
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Bring legal action against. 4, fiche 13, Anglais, - prosecute
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
prosecute and sue: Expressions reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 5, fiche 13, Anglais, - prosecute
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 13, La vedette principale, Français
- poursuivre
1, fiche 13, Français, poursuivre
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- poursuivre en justice 2, fiche 13, Français, poursuivre%20en%20justice
correct
- actionner 3, fiche 13, Français, actionner
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Intenter contre quelqu'un une action en justice. 3, fiche 13, Français, - poursuivre
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[...] dans le cas de procédures civiles. 4, fiche 13, Français, - poursuivre
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- demandar
1, fiche 13, Espagnol, demandar
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- procesar 1, fiche 13, Espagnol, procesar
correct
- enjuiciar 2, fiche 13, Espagnol, enjuiciar
correct
- encausar 2, fiche 13, Espagnol, encausar
correct
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Encausar y enjuiciar se refieren a una acción judicial especialmente de naturaleza penal. 3, fiche 13, Espagnol, - demandar
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
demandar, procesar, enjuiciar y encausar: Términos reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 13, Espagnol, - demandar
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-11-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 14, Anglais, action
correct, nom, Ontario
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- legal action 2, fiche 14, Anglais, legal%20action
correct
- case 3, fiche 14, Anglais, case
correct, nom
- lawsuit 4, fiche 14, Anglais, lawsuit
correct
- suit 5, fiche 14, Anglais, suit
correct, nom
- action at law 6, fiche 14, Anglais, action%20at%20law
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A judicial proceeding ... to obtain relief at the hands of a court. 6, fiche 14, Anglais, - action
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Action at law. A civil suit stating a legal cause of action and seeking only a legal remedy. 7, fiche 14, Anglais, - action
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 14, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 14, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- action en justice 2, fiche 14, Français, action%20en%20justice
correct, nom féminin
- poursuite 3, fiche 14, Français, poursuite
correct, nom féminin
- poursuite en justice 4, fiche 14, Français, poursuite%20en%20justice
correct, nom féminin
- instance 5, fiche 14, Français, instance
correct, nom féminin
- procès 6, fiche 14, Français, proc%C3%A8s
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Acte par lequel une personne soumet à un tribunal ses prétentions en vue d'obtenir la sanction d'un droit dont elle se prétend titulaire. 7, fiche 14, Français, - action
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
action : équi valent du terme anglais «action» recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 8, fiche 14, Français, - action
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Acciones judiciales
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- acción procesal
1, fiche 14, Espagnol, acci%C3%B3n%20procesal
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- acción 2, fiche 14, Espagnol, acci%C3%B3n
correct, nom féminin
- demanda 2, fiche 14, Espagnol, demanda
correct, nom féminin
- litigio 2, fiche 14, Espagnol, litigio
correct, nom masculin
- pleito 2, fiche 14, Espagnol, pleito
correct, nom masculin
- proceso 2, fiche 14, Espagnol, proceso
correct, nom masculin
- acción legal 2, fiche 14, Espagnol, acci%C3%B3n%20legal
correct, nom féminin
- acción judicial 2, fiche 14, Espagnol, acci%C3%B3n%20judicial
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
- String Instruments
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 15, Anglais, action
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The mechanism of a piano, organ, or similar instrument. 2, fiche 15, Anglais, - action
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A piano has four essential elements: strings, action, soundboard and framework. 3, fiche 15, Anglais, - action
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Cristofori's great success was in solving, without any prior example, the fundamental mechanical problem of piano design: the hammer must strike the string, but not remain in contact with it (as a tangent remains in contact with a clavichord string) because this would dampen the sound. Moreover, the hammer must return to its rest position without bouncing violently, and it must be possible to repeat a note rapidly. Cristofori's piano action served as a model for the many different approaches to piano actions that followed. … In 1821, Sébastien Érard invented the double escapement action, which incorporated a repetition lever (also called the balancier) that permitted a note to be repeated even if the key had not yet risen to its maximum vertical position. This facilitated rapid playing of repeated notes, and this musical device was pioneered by Liszt. When the invention became public, as revised by Henri Herz, the double escapement action gradually became standard in grand pianos, and is still incorporated into all grand pianos currently produced. … In grand pianos, the frame and strings are horizontal, with the strings extending away from the keyboard. The action lies beneath the strings, and uses gravity as its means of return to a state of rest. 4, fiche 15, Anglais, - action
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Broadwood square action, double escapement action, drop action, Erard square action, simple action, vertical piano action. 5, fiche 15, Anglais, - action
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
- Instruments de musique à cordes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- mécanisme
1, fiche 15, Français, m%C3%A9canisme
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le piano est un instrument de musique polyphonique à clavier et à cordes frappées, il est donc classé parmi les percussions et les cordes. Le son est produit par les cordes, tendues sur un cadre rigide, au-dessus de la table d'harmonie. Elles sont frappées par des marteaux, couverts de feutre, actionnés par l'enfoncement des touches du clavier. La vibration des cordes est stoppée par un étouffoir lorsque la touche du clavier est relâchée. Un dispositif mécanique, appelé «échappement», permet à la corde de vibrer librement, puis au cours de son évolution, une répétition plus rapide de la note. […] L'un des mécanismes primordiaux du piano est le mécanisme d'échappement : si la touche et le marteau étaient directement liés, lors de la propulsion du marteau vers la corde, ce dernier resterait bloqué sur la corde, entraînant un étouffement du son produit. Afin d'éviter cet assourdissement, le marteau est propulsé par l'intermédiaire d'une pièce en forme d'équerre, le bâton d'échappement, qui bascule en arrière lorsque sa partie horizontale atteint une butée (réglable). Ainsi le marteau est libre de repartir en arrière dès qu'il a percuté la corde, qui peut alors vibrer sans être étouffée par le marteau. 2, fiche 15, Français, - m%C3%A9canisme
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
Différentes parties d’un piano. Le clavier. […] Le mécanisme. Le fait de produire les sons par percussion oblige à utiliser une mécanique complexe. Contrairement aux instruments à corde pincée (clavecin, etc.), le piano nécessite un mécanisme d'échappement. En effet, lorsque le marteau est propulsé vers la corde par l'action de la touche, s'il y avait liaison directe entre le clavier et le marteau, ce dernier resterait bloqué sur la corde, entraînant un étouffement de la note aussitôt le son produit. Pour éviter ceci, le marteau est propulsé par l'intermédiaire d'une pièce en forme d'équerre, le bâton d'échappement, qui bascule en arrière lorsque sa partie horizontale atteint une butée (réglable). Grâce à ceci, le marteau est libre de repartir en arrière lorsqu'il a percuté la corde, lui permettant de produire son son. […] Le pédalier. [La] partie acoustique. [La] structure. 3, fiche 15, Français, - m%C3%A9canisme
Record number: 15, Textual support number: 3 CONT
En 1821, Sébastien Érard inventa pour sa part le système à répétition, communément et improprement appelé double échappement, qui permet à une note d'être rejouée même si la touche n'est pas encore revenue à sa position initiale ; une innovation que les grands virtuoses sauront utiliser dans des compositions toujours plus difficiles et toujours plus rapides. Amélioré par Henri Herz vers 1840, le principe du double échappement devint finalement le mécanisme standard des pianos à queue, utilisé par tous les facteurs. Le déclin de la firme Erard fut en partie dû a sa volonté de conserver et de produire un instrument à cordes parallèles (ou obliques) dans lequel l'homogénéité du son est meilleure entre les basses et les médiums. […] L'appellation « double échappement » est à éviter car il n'existe bel et bien qu'un seul mécanisme d'échappement dans les pianos, on préférera ainsi le terme de mécanisme de répétition. 4, fiche 15, Français, - m%C3%A9canisme
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2010-09-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Translation (General)
- Military (General)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 16, Anglais, action
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
Staff action. 2, fiche 16, Anglais, - action
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Militaire (Généralités)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- suivi
1, fiche 16, Français, suivi
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2010-08-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Defence Planning and Military Doctrine
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- act
1, fiche 17, Anglais, act
correct, nom, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
In force development, the military use of capability to achieve desired effects in support of government policy. 1, fiche 17, Anglais, - act
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
act: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 2, fiche 17, Anglais, - act
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Doctrine militaire et planification de défense
Fiche 17, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 17, Français, action
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine du développement des forces, emploi militaire de capacités pour obtenir les effets souhaités en appui de la politique gouvernementale. 1, fiche 17, Français, - action
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
action : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 2, fiche 17, Français, - action
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-11-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- for action 1, fiche 18, Anglais, for%20action
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- for appropriate action 2, fiche 18, Anglais, for%20appropriate%20action
- FORAC 1, fiche 18, Anglais, FORAC
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- pour action 1, fiche 18, Français, pour%20action
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- pour exécution 2, fiche 18, Français, pour%20ex%C3%A9cution
- pour suite à donner 3, fiche 18, Français, pour%20suite%20%C3%A0%20donner
- pour attribution 4, fiche 18, Français, pour%20attribution
France
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Les demandes de transport à l'intention d'un officier ou militaire du rang des Forces armées britanniques doivent être transmises au Quartier général de la Défense nationale pour exécution. 2, fiche 18, Français, - pour%20action
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-10-23
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Games of Chance
- Card Games
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 19, Anglais, action
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Any bet or wager [or related activity]. 2, fiche 19, Anglais, - action
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Action. Betting, raising, and calling. A game with a lot of action is a game in which a lot of money is changing hands. 3, fiche 19, Anglais, - action
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Players are said to be in action when they have a bet riding. 2, fiche 19, Anglais, - action
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Jeux de hasard
- Jeux de cartes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 19, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Action, enchérir : le joueur, à qui c'est le tour, doit agir. Il peut «enchérir», dire «parole», «relancer» ou «se coucher». Un jeu, au cours duquel les joueurs se disputent de nombreux «pots», est appelé un jeu «d'action». 1, fiche 19, Français, - action
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Juegos de azar
- Juego de cartas
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- acción
1, fiche 19, Espagnol, acci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-10-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Card Games
- Games of Chance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 20, Anglais, action
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
[A] large amount of chips being bet on game. 1, fiche 20, Anglais, - action
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term can also refer to the amount of money bet or to a game in progress. 2, fiche 20, Anglais, - action
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Jeux de cartes
- Jeux de hasard
Fiche 20, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 20, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Grande quantité de jetons pariés sur un jeu. 1, fiche 20, Français, - action
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ce terme peut être employé également pour désigner la quantité d'argent pariée ou à un jeu en marche. 2, fiche 20, Français, - action
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 21, Anglais, action
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 21, La vedette principale, Français
- mesure
1, fiche 21, Français, mesure
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Instrucción del personal militar
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- medida
1, fiche 21, Espagnol, medida
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 22, Anglais, action
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The command used by the crew commander ordering the crew to undertake their action drill. 2, fiche 22, Anglais, - action
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as an order or as a procedural term. 3, fiche 22, Anglais, - action
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 22, La vedette principale, Français
- en batterie
1, fiche 22, Français, en%20batterie
correct, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Commandement du chef d'équipage ordonnant à l'équipage d'effectuer le drill de mise en batterie. 2, fiche 22, Français, - en%20batterie
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un terme de procédure. 3, fiche 22, Français, - en%20batterie
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
en batterie : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 22, Français, - en%20batterie
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-10-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 23, Anglais, action
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
In artillery, the command given by the detachment commander to put his gun into action. 2, fiche 23, Anglais, - action
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The term must be written in capital letters when used by the Canadian Forces as an order as a procedural term. 3, fiche 23, Anglais, - action
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mise en batterie
1, fiche 23, Français, mise%20en%20batterie
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, commandement utilisé par le chef de pièce pour la mise en batterie de sa pièce. 2, fiche 23, Français, - mise%20en%20batterie
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le terme doit être écrit en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu'il désigne un ordre ou un terme de procédure. 3, fiche 23, Français, - mise%20en%20batterie
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
mise en batterie : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 23, Français, - mise%20en%20batterie
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2001-02-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- action in
1, fiche 24, Anglais, action%20in
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 24, La vedette principale, Français
- action devant
1, fiche 24, Français, action%20devant
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Acciones judiciales
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- acción ante
1, fiche 24, Espagnol, acci%C3%B3n%20ante
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-02-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- action by
1, fiche 25, Anglais, action%20by
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 25, La vedette principale, Français
- action par
1, fiche 25, Français, action%20par
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
action intentée par... 1, fiche 25, Français, - action%20par
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Acciones judiciales
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- acción por
1, fiche 25, Espagnol, acci%C3%B3n%20por
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
acción entablada por ... . 1, fiche 25, Espagnol, - acci%C3%B3n%20por
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-02-09
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
- General Vocabulary
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 26, Anglais, action
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
... take an action ... 2, fiche 26, Anglais, - action
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
- Vocabulaire général
Fiche 26, La vedette principale, Français
- mesure
1, fiche 26, Français, mesure
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
[...] prendre une mesure [...] 2, fiche 26, Français, - mesure
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
- Vocabulario general
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- medida
1, fiche 26, Espagnol, medida
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2001-02-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Phraseology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- in an action
1, fiche 27, Anglais, in%20an%20action
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Phraséologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- dans une action
1, fiche 27, Français, dans%20une%20action
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Decisiones (Derecho procesal)
- Fraseología
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- en una acción
1, fiche 27, Espagnol, en%20una%20acci%C3%B3n
correct
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-12-12
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- claim
1, fiche 28, Anglais, claim
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
for an injunction, for example. 2, fiche 28, Anglais, - claim
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 28, La vedette principale, Français
- demande
1, fiche 28, Français, demande
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- action 2, fiche 28, Français, action
nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
d'injonction, par exemple. 1, fiche 28, Français, - demande
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- demanda
1, fiche 28, Espagnol, demanda
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Escrito dirigido a un juzgado para iniciar un proceso y en el que se reflejan las pretensiones deducidas mediante la descripción de los hechos y fundamentos de derecho objeto de la acción formulada, así como la petición clara y previa de lo que se reclama. 1, fiche 28, Espagnol, - demanda
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-10-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Small Arms
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 29, Anglais, action
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Assembly of component parts which carries out the necessary cycle of operation in small arms. Actions are classified under three general categories: hand-operated (single shot or repeating), semi-automatic and automatic. 2, fiche 29, Anglais, - action
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Armes légères
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mécanisme
1, fiche 29, Français, m%C3%A9canisme
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- mécanisme de chargement 2, fiche 29, Français, m%C3%A9canisme%20de%20chargement
nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de pièces effectuant le cycle de fonctionnement des armes légères. Les mécanismes sont classés selon trois catégories générales: manuels (à un coup ou à répétition), semi-automatiques et automatiques. 3, fiche 29, Français, - m%C3%A9canisme
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
mécanisme : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 4, fiche 29, Français, - m%C3%A9canisme
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- move
1, fiche 30, Anglais, move
nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 30, Anglais, - move
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 30, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 30, Français, action
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 30, Français, - action
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1999-10-06
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Various Industries
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Action
1, fiche 31, Anglais, Action
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Sporting Goods Association. 1, fiche 31, Anglais, - Action
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Industries diverses
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Action
1, fiche 31, Français, Action
correct, nom féminin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Association canadienne d'articles de sport. 1, fiche 31, Français, - Action
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Small Arms
- Field Artillery
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- in action
1, fiche 32, Anglais, in%20action
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A term used to indicate that a weapon or a fire unit is in position and ready to fire. 2, fiche 32, Anglais, - in%20action
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Armes légères
- Artillerie de campagne
Fiche 32, La vedette principale, Français
- en batterie
1, fiche 32, Français, en%20batterie
correct, uniformisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Terme utilisé pour indiquer qu'une arme ou une unité de tir est en position et prête à tirer. 2, fiche 32, Français, - en%20batterie
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
en batterie : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre; terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne. 3, fiche 32, Français, - en%20batterie
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1999-05-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Phraseology
- General Vocabulary
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- act or thing done
1, fiche 33, Anglais, act%20or%20thing%20done
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- act done 1, fiche 33, Anglais, act%20done
correct
- thing done 1, fiche 33, Anglais, thing%20done
correct
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Phraséologie
- Vocabulaire général
Fiche 33, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 33, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1999-02-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- action 1, fiche 34, Anglais, action
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- intervention
1, fiche 34, Français, intervention
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- INTERV. 1, fiche 34, Français, INTERV%2E
nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1998-07-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Action Now
1, fiche 35, Anglais, Action%20Now
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Published by the National Action Committee on the Status of Women. 2, fiche 35, Anglais, - Action%20Now
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- A l'action!
1, fiche 35, Français, A%20l%27action%21
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Comité canadien d'action sur le statut de la femme. 1, fiche 35, Français, - A%20l%27action%21
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1998-07-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Television Arts
- Cinematography
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- action!
1, fiche 36, Anglais, action%21
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Cinématographie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- action!
1, fiche 36, Français, action%21
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Commandement donné aux comédiens sur le plateau pour marquer le début de la prise de vues. 1, fiche 36, Français, - action%21
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1998-03-31
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Corporate Management (General)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Action 1, fiche 37, Anglais, Action
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source(s): CAS [Corporate Administrative Systems]. 1, fiche 37, Anglais, - Action
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Opération Candidature
1, fiche 37, Français, Op%C3%A9ration%20Candidature
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : SAE [Systèmes administratifs d'entreprise]. 1, fiche 37, Français, - Op%C3%A9ration%20Candidature
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Opér. Candidature
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- UN In Action 1, fiche 38, Anglais, UN%20In%20Action
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Television magazine; UN [United Nations]. 1, fiche 38, Anglais, - UN%20In%20Action
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 38, La vedette principale, Français
- L'ONU en action
1, fiche 38, Français, L%27ONU%20en%20action
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
ONU [Organisation des Nations Unies]. 1, fiche 38, Français, - L%27ONU%20en%20action
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- La ONU en Acción
1, fiche 38, Espagnol, La%20ONU%20en%20Acci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1996-01-09
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- response
1, fiche 39, Anglais, response
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 39, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 39, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terme connexe : réplique. 2, fiche 39, Français, - action
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Il y a des réponses infaillibles, chacun ayant son style de jeu; anticiper si la réponse de l'adversaire sera en puissance ou en précision. 2, fiche 39, Français, - action
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Le retour de service est aussi une situation particulière qui demande une variété d'actions selon la qualité du service et notre capacité à le contrôler. 1, fiche 39, Français, - action
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1995-05-25
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- proceedings in an action
1, fiche 40, Anglais, proceedings%20in%20an%20action
correct, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 40, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 40, Français, action
proposition, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- déroulement d'une action 1, fiche 40, Français, d%C3%A9roulement%20d%27une%20action
proposition, nom masculin
- procédures d'une action 2, fiche 40, Français, proc%C3%A9dures%20d%27une%20action
à éviter, nom féminin, pluriel
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Dans le contexte juridique canadien, l'équivalent anglais de «procédure» est souvent «proceedings»; d'où l'erreur que l'on fait souvent d'employer «procédures» au pluriel : «prendre des procédures» (pour «to take proceedings»), «instituer des procédures» (pour «to institute proceedings»). Il est à noter que le substantif français «procédure», dans l'usage contemporain, ne s'emploie qu'au singulier. C'est un terme collectif. Le substantif anglais «proceedings» traduit PROCÉDÉ, ACTE DE PROCÉDURE, POURSUITE et PROCÈS et, dans toutes ces acceptions, s'emploie au pluriel. 3, fiche 40, Français, - action
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1994-12-28
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 41, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 41, Français, action
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ce terme a une acception particulière dans le cadre du SSOBL (Système de soutien aux opérations des bureaux locaux), un système de l'Immigration; il s'agit plutôt d'une situation ou d'un fait (p. ex. l'action D1031 = Décision de la SR (Section du statut de réfugié) en attente. 1, fiche 41, Français, - action
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source : Documentation et explications fournies par une cliente. 1, fiche 41, Français, - action
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1994-05-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Customs and Excise
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Alliance of Customs and Trade for the Interdiction of Narcotics 1, fiche 42, Anglais, Alliance%20of%20Customs%20and%20Trade%20for%20the%20Interdiction%20of%20Narcotics
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- ACTION 1, fiche 42, Anglais, ACTION
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Douanes et accise
- Drogues et toxicomanie
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Douanes et entreprises face au trafic illicite de stupéfiants
1, fiche 42, Français, Douanes%20et%20entreprises%20face%20au%20trafic%20illicite%20de%20stup%C3%A9fiants
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1994-03-17
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 43, Anglais, action
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Action, briefly, is a measure of a rod's flexibility, and it determines the use for which the rod is suited. In fast-action rods, best suited for dry-fly fishing, most of the flex (or bend) is at the tip. Medium-action rods, often used for wet-fly and nymph fishing, bend down to about the middle. Slow-action rods, designed for fishing streamers, bass bugs, and the like, bend well down to and even into the butt. 1, fiche 43, Anglais, - action
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Chasse et pêche sportive
Fiche 43, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 43, Français, action
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Action. La courbe prise par une canne au moment du lancer et sa vitesse de réaction à l'impulsion du poignet. Le fléchissement d'une canne et la vitesse à laquelle elle réagit ne sont pas toujours liés: deux cannes de courbure fondamentalement identique peuvent réagir à des vitesses très différentes. 2, fiche 43, Français, - action
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Il existe sur le marché des cannes à action légère, à action moyenne et à action lourde. L'action désigne la rigidité de la canne. 3, fiche 43, Français, - action
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1993-05-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Prospects 1, fiche 44, Anglais, Prospects
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 44, La vedette principale, Français
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Tabloïd lancé le 26 mars 1993 pour promouvoir la planification de carrière et financé dans le cadre de l'entente de COOPÉRATION Canada - Nouveau-Brunswick sur le développement de l'entrepreneuriat et le perfectionnement des ressources humaines. 1, fiche 44, Français, - Action
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Source : Siège social de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique. 1, fiche 44, Français, - Action
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-01-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Action for Corporate Accountability
1, fiche 45, Anglais, Action%20for%20Corporate%20Accountability
correct, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
- ACTION 2, fiche 45, Anglais, ACTION
correct, États-Unis
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Educational organization that seeks to protect infants from the dangers of what ACTION believes are unethical marketing activities by the international baby foods industry. 1, fiche 45, Anglais, - Action%20for%20Corporate%20Accountability
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Action for Corporate Accountability
1, fiche 45, Français, Action%20for%20Corporate%20Accountability
correct, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Français
- ACTION 2, fiche 45, Français, ACTION
correct, États-Unis
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1992-08-25
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Tolerances and Modular Co-ordination (Construction)
- Strength of Materials
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 46, Anglais, action
correct, voir observation, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- load 1, fiche 46, Anglais, load
à éviter, voir observation
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
An action is: a set of concentrated or distributed forces acting on the structure (direct actions), or the cause of imposed or constrained deformations in the structure (indirect actions.) 1, fiche 46, Anglais, - action
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The term "load" may be used with essentially the same meaning as "action". It is often used to describe direct actions only. The term "action" was introduced to cover also the effects due to imposed deformations. 1, fiche 46, Anglais, - action
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
[Action] Term standardized by ISO. 2, fiche 46, Anglais, - action
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Calcul, tolérances et modulation (Construction)
- Résistance des matériaux
Fiche 46, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 46, Français, action
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- charge 1, fiche 46, Français, charge
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Une action est: un ensemble de forces concentrées ou réparties agissant sur la structure (action directe), ou la cause de déformations imposées ou entravées dans la structure (action indirecte). 1, fiche 46, Français, - action
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Le terme "charge" peut être utilisé comme ayant essentiellement la même signification que le terme "action". Il est généralement employé pour désigner uniquement les actions directes. Le terme "action" a été introduit pour traduire également les effets dus aux déformations imposées. 1, fiche 46, Français, - action
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
[Action] Terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 46, Français, - action
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- On the move
1, fiche 47, Anglais, On%20the%20move
Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Title of a video produced by Revenue Canada Taxation. Information obtained from the organization. 1, fiche 47, Anglais, - On%20the%20move
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 47, La vedette principale, Français
- En action
1, fiche 47, Français, En%20action
Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un vidéo produit par Revenu Canada Impôt. Renseignement obtenu par l'organisme. 1, fiche 47, Français, - En%20action
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1991-04-08
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Knitted and Stretch Fabrics
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- presser 1, fiche 48, Anglais, presser
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- active position 1, fiche 48, Anglais, active%20position
- in action 1, fiche 48, Anglais, in%20action
Fiche 48, Justifications, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tricot et tissus extensibles
Fiche 48, La vedette principale, Français
- presse
1, fiche 48, Français, presse
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- tricotage 1, fiche 48, Français, tricotage
nom masculin
- position travail 1, fiche 48, Français, position%20travail
nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Position de l'aiguille montée jusqu'à sa hauteur maximale afin que l'ancienne maille en redescendant forme une nouvelle maille. 1, fiche 48, Français, - presse
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Monter en presse; être en presse. 1, fiche 48, Français, - presse
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1991-03-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 49, Anglais, action
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 49, La vedette principale, Français
- suite à donner
1, fiche 49, Français, suite%20%C3%A0%20donner
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1991-02-26
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Forms Design
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- action by 1, fiche 50, Anglais, action%20by
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
in a form. 1, fiche 50, Anglais, - action%20by
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Imprimés et formules
Fiche 50, La vedette principale, Français
- intervenant 1, fiche 50, Français, intervenant
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1989-02-08
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Action - The Voice of independent production
1, fiche 51, Anglais, Action%20%2D%20The%20Voice%20of%20independent%20production
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- Action 1, fiche 51, Anglais, Action
correct, Canada
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Title of a journal published by the Canadian Film and Television Association; Information confirmed by the organization. 2, fiche 51, Anglais, - Action%20%2D%20The%20Voice%20of%20independent%20production
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Action - The Voice of independent production
1, fiche 51, Français, Action%20%2D%20The%20Voice%20of%20independent%20production
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- Action 1, fiche 51, Français, Action
correct, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1987-06-04
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Steam Turbines
- Hydraulic Turbines
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- on the impulse principle 1, fiche 52, Anglais, on%20the%20impulse%20principle
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Another steam-driven machine ... used a jet of steam impinging on blades projecting from a wheel causing it to rotate. This machine operated on the impulse principle. 1, fiche 52, Anglais, - on%20the%20impulse%20principle
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Turbines à vapeur
- Turbines hydrauliques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- par action 1, fiche 52, Français, par%20action
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Comme l'eau dans les turbines hydrauliques, la vapeur peut agir uniquement par sa force vive sur les aubes de la roue mobile d'une turbine, qui fonctionne alors par action. 1, fiche 52, Français, - par%20action
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1982-12-15
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- action
1, fiche 53, Anglais, action
verbe
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- exécuter 1, fiche 53, Français, ex%C3%A9cuter
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- effectuer 1, fiche 53, Français, effectuer
voir observation
- traiter 1, fiche 53, Français, traiter
voir observation
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
«effectuer» : (une retenue, un paiement). 1, fiche 53, Français, - ex%C3%A9cuter
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
«traiter» : (une période de paye, un code d'intervention de paye). 1, fiche 53, Français, - ex%C3%A9cuter
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
exécuter (un programme) 1, fiche 53, Français, - ex%C3%A9cuter
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1981-01-26
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- effect 1, fiche 54, Anglais, effect
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Effect of ozone en manganese as a function of the pH. 1, fiche 54, Anglais, - effect
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- action
1, fiche 54, Français, action
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Action de l'ozone sur le manganèse en fonction du pH. 1, fiche 54, Français, - action
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :