TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
AFORO [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- capacity
1, fiche 1, Anglais, capacity
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
Fiche 1, La vedette principale, Français
- capacité
1, fiche 1, Français, capacit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Nombre de personnes ou de places qu'une salle peut contenir. 1, fiche 1, Français, - capacit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La nouvelle salle de concert a une capacité de 3 000 places. 1, fiche 1, Français, - capacit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Même s'il n'y a pas lieu de condamner l'emploi, par extension de sens, du terme «capacité» pour désigner le nombre de places d'une salle, il ne faudrait pas oublier qu'il existe d'autres formulations. Ainsi, on dira correctement : La nouvelle salle de cinéma compte 800 places. Le nombre de places dans la vieille salle de théâtre est insuffisant. La Scala de Milan peut accueillir 3 200 personnes. 1, fiche 1, Français, - capacit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Si l'on veut parler correctement de la capacité d'une salle, on ne peut dire qu'elle est remplie «à capacité». Ce dernier tour est un anglicisme. On dit dans ce cas qu'une salle est comble ou bondée. 1, fiche 1, Français, - capacit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
capacité : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 2, fiche 1, Français, - capacit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Salas e instalaciones para espectáculos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aforo
1, fiche 1, Espagnol, aforo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- capacidad 2, fiche 1, Espagnol, capacidad
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[...] número máximo autorizado de personas [o localidades] que puede admitir un recinto [...] 3, fiche 1, Espagnol, - aforo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
aforo: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "aforo" [no es] el número o cantidad de asistentes a un acto. 3, fiche 1, Espagnol, - aforo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-10-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Hydroelectric Power Stations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- discharge measurement 1, fiche 2, Anglais, discharge%20measurement
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Centrales hydro-électriques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mesure du débit
1, fiche 2, Français, mesure%20du%20d%C3%A9bit
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Centrales hidroeléctricas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- aforo
1, fiche 2, Espagnol, aforo
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2007-10-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Hydrology and Hydrography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- discharge
1, fiche 3, Anglais, discharge
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- rate of flow 2, fiche 3, Anglais, rate%20of%20flow
correct
- stream flow 2, fiche 3, Anglais, stream%20flow
- stream discharge 3, fiche 3, Anglais, stream%20discharge
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Volume of water flowing through a cross-section of a waterway per unit time. 4, fiche 3, Anglais, - discharge
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- flow rate
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- débit
1, fiche 3, Français, d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- débit d'eau 2, fiche 3, Français, d%C3%A9bit%20d%27eau
correct, nom masculin
- débit liquide d'un cours d'eau 3, fiche 3, Français, d%C3%A9bit%20liquide%20d%27un%20cours%20d%27eau
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Volume d'eau qui traverse une section transversale d'un cours d'eau par unité de temps. 4, fiche 3, Français, - d%C3%A9bit
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le débit liquide d'un cours d'eau est la quantité d'eau qui s'écoule en une section donnée pendant l'unité de temps. 3, fiche 3, Français, - d%C3%A9bit
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] le débit s'exprime ordinairement en mètres cubes par seconde. 2, fiche 3, Français, - d%C3%A9bit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- caudal
1, fiche 3, Espagnol, caudal
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- aforo 1, fiche 3, Espagnol, aforo
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Volumen de agua por unidad de tiempo que pasa a través de una sección transversal de una corriente de agua. 2, fiche 3, Espagnol, - caudal
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
El aforo de los líquidos y de los gases corrientes puede efectuarse de numerosas y muy variadas maneras: en los ríos y canales se mide la velocidad del agua con molinetes y se multiplica por el perfil o acción transversal de la corriente. 3, fiche 3, Espagnol, - caudal
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- customs valuation
1, fiche 4, Anglais, customs%20valuation
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- valuation 1, fiche 4, Anglais, valuation
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The appraisal of the value of imported goods by customs officials for the purpose of determining the amount of duty payable. 2, fiche 4, Anglais, - customs%20valuation
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- valuation for customs purposes
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- évaluation en douane
1, fiche 4, Français, %C3%A9valuation%20en%20douane
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Détermination par les fonctionnaires des douanes de la valeur des marchandises importées afin de fixer le montant des droits exigibles. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9valuation%20en%20douane
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- valoración en aduana
1, fiche 4, Espagnol, valoraci%C3%B3n%20en%20aduana
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- valoración aduanera 2, fiche 4, Espagnol, valoraci%C3%B3n%20aduanera
correct, nom féminin
- valoración en aduanas 3, fiche 4, Espagnol, valoraci%C3%B3n%20en%20aduanas
correct, nom féminin
- aforo aduanero 3, fiche 4, Espagnol, aforo%20aduanero
correct, nom masculin
- avalúo de aduana 3, fiche 4, Espagnol, aval%C3%BAo%20de%20aduana
correct, nom masculin
- aforo 4, fiche 4, Espagnol, aforo
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Operación de reconocimiento de mercaderías y unificación de su naturaleza, valor, peso, medida, clasificación, y determinación de los derechos e impuestos que le son aplicables. 5, fiche 4, Espagnol, - valoraci%C3%B3n%20en%20aduana
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- prácticas de avalúo aduanero
- prácticas de avalúo de aduana
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :