TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AHEAD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ahead
1, fiche 1, Anglais, ahead
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en avant
1, fiche 1, Français, en%20avant
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- de l'avant 1, fiche 1, Français, de%20l%27avant
correct, uniformisé
- devant 1, fiche 1, Français, devant
correct, adverbe, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
en avant; de l'avant; devant : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 1, Français, - en%20avant
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-08-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- advanced hit efficiency and destruction 1, fiche 2, Anglais, advanced%20hit%20efficiency%20and%20destruction
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plan de fonctionnement 1998-99 de l'École d'artillerie. 1, fiche 2, Anglais, - advanced%20hit%20efficiency%20and%20destruction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- munitions perfectionnées à efficacité accrue
1, fiche 2, Français, munitions%20perfectionn%C3%A9es%20%C3%A0%20efficacit%C3%A9%20accrue
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- munitions AHEAD 1, fiche 2, Français, munitions%20AHEAD
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Désigne un type de projectiles en artillerie; on parle de «munitions AHEAD». 1, fiche 2, Français, - munitions%20perfectionn%C3%A9es%20%C3%A0%20efficacit%C3%A9%20accrue
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1987-02-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- upstream 1, fiche 3, Anglais, upstream
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 3, La vedette principale, Français
- en amont 1, fiche 3, Français, en%20amont
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
dans le sens du central vers l'ÉT 1, fiche 3, Français, - en%20amont
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s): DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications. 1, fiche 3, Français, - en%20amont
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


