TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALDI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Personnel Management
- Indigenous Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Aboriginal Leadership Development Initiative
1, fiche 1, Anglais, Aboriginal%20Leadership%20Development%20Initiative
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ALDI 1, fiche 1, Anglais, ALDI
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The ALDI uses an innovative approach that highlights Aboriginal culture and perspectives, allowing participants to develop their aptitude for leadership in the public service while receiving extensive departmental support. 2, fiche 1, Anglais, - Aboriginal%20Leadership%20Development%20Initiative
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion du personnel
- Peuples Autochtones
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Initiative pour le développement du leadership autochtone
1, fiche 1, Français, Initiative%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20du%20leadership%20autochtone
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IDLA 2, fiche 1, Français, IDLA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'IDLA utilise une approche novatrice qui met l'accent sur la culture et les perspectives autochtones et permet aux participants de perfectionner leur aptitude au leadership dans la fonction publique tout en bénéficiant d'un soutien ministériel considérable. 2, fiche 1, Français, - Initiative%20pour%20le%20d%C3%A9veloppement%20du%20leadership%20autochtone
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology of persons with a disability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Association de Laval pour la déficience intellectuelle
1, fiche 2, Anglais, Association%20de%20Laval%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%20intellectuelle
correct, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- ALDI 2, fiche 2, Anglais, ALDI
correct, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 3, fiche 2, Anglais, - Association%20de%20Laval%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%20intellectuelle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Association de Laval pour la déficience intellectuelle
1, fiche 2, Français, Association%20de%20Laval%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%20intellectuelle
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ALDI 2, fiche 2, Français, ALDI
correct, nom féminin, Québec
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 3, fiche 2, Français, - Association%20de%20Laval%20pour%20la%20d%C3%A9ficience%20intellectuelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :