TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ALZA [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Optical Instruments
- Shooting (Sports)
- Small Arms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- rear sight
1, fiche 1, Anglais, rear%20sight
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- rearsight 2, fiche 1, Anglais, rearsight
correct
- backsight 3, fiche 1, Anglais, backsight
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The sight assembly positioned nearest the breech of a firearm. 4, fiche 1, Anglais, - rear%20sight
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
rear sight: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 5, fiche 1, Anglais, - rear%20sight
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- back sight
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Instruments d'optique
- Tir (Sports)
- Armes légères
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hausse
1, fiche 1, Français, hausse
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mire arrière 2, fiche 1, Français, mire%20arri%C3%A8re
nom féminin
- viseur arrière 3, fiche 1, Français, viseur%20arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Dispositif de visée situé le plus près de la culasse d'une arme à feu. 4, fiche 1, Français, - hausse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hausse : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 5, fiche 1, Français, - hausse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos ópticos
- Tiro (Deportes)
- Armas ligeras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- alza
1, fiche 1, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Beekeeping
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- superhive
1, fiche 2, Anglais, superhive
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- super 2, fiche 2, Anglais, super
correct, nom
- super honey chamber 3, fiche 2, Anglais, super%20honey%20chamber
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A removable upper story of a beehive containing sections for the storage of honey. 4, fiche 2, Anglais, - superhive
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Élevage des abeilles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hausse
1, fiche 2, Français, hausse
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie supérieure de la ruche, amovible, que l'on place, au printemps et en été, sur le corps de la ruche et dont les cadres contiennent majoritairement du miel que l'on récolte. 2, fiche 2, Français, - hausse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cría de abejas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alza
1, fiche 2, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-10-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Archery
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- mounting bracket
1, fiche 3, Anglais, mounting%20bracket
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Tir à l'arc
Fiche 3, La vedette principale, Français
- écrou de montage
1, fiche 3, Français, %C3%A9crou%20de%20montage
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Tiro con arco
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- soporte para montaje de elementos
1, fiche 3, Espagnol, soporte%20para%20montaje%20de%20elementos
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- alza 2, fiche 3, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2001-04-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Archery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- point-of-aim mark
1, fiche 4, Anglais, point%2Dof%2Daim%20mark
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tir à l'arc
Fiche 4, La vedette principale, Français
- viseur
1, fiche 4, Français, viseur
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- hausse 1, fiche 4, Français, hausse
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tiro con arco
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- alza
1, fiche 4, Espagnol, alza
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :