TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALIZAR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Programming Languages
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- parse
1, fiche 1, Anglais, parse
correct, verbe, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To determine the syntactic structure of a language construct by decomposing it into lexical tokens and establishing the relationships among them. 2, fiche 1, Anglais, - parse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Examples: To parse blocks into statements, statements into expressions, expressions into operators and operands. 2, fiche 1, Anglais, - parse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
parse: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). 3, fiche 1, Anglais, - parse
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyser
1, fiche 1, Français, analyser
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Déterminer la structure syntaxique d'un élément de langage en le décomposant en ses unités lexicales et en établissant les relations entre elles. 2, fiche 1, Français, - analyser
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Décomposer les blocs en instructions, les instructions en expressions, les expressions en opérateurs et opérandes. 2, fiche 1, Français, - analyser
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
analyser : désignation et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale. 3, fiche 1, Français, - analyser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- analizar sintácticamente
1, fiche 1, Espagnol, analizar%20sint%C3%A1cticamente
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- analizar 2, fiche 1, Espagnol, analizar
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-11-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- scan
1, fiche 2, Anglais, scan
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To examine sequentially, part by part. 2, fiche 2, Anglais, - scan
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- balayer
1, fiche 2, Français, balayer
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- scanner 1, fiche 2, Français, scanner
correct, uniformisé
- lire 2, fiche 2, Français, lire
correct
- explorer 3, fiche 2, Français, explorer
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Examiner en séquence des données ou un support d'information, élément par élément. 2, fiche 2, Français, - balayer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
scanner : terme uniformisé par la Commission de terminologie de la télédétection spatiale. 4, fiche 2, Français, - balayer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- analizar
1, fiche 2, Espagnol, analizar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- barrer 1, fiche 2, Espagnol, barrer
correct
- examinar 1, fiche 2, Espagnol, examinar
correct
- explorar 1, fiche 2, Espagnol, explorar
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2004-11-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- analyze
1, fiche 3, Anglais, analyze
correct, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- analyse 2, fiche 3, Anglais, analyse
correct, verbe, Grande-Bretagne
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To separate into constituent parts or elements for study. 3, fiche 3, Anglais, - analyze
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- analyser
1, fiche 3, Français, analyser
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Déterminer des éléments constituants d'une matière, d'une substance ou d'un produit. 2, fiche 3, Français, - analyser
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Analyser un composé chimique, analyser l'air d'une mine pour déterminer la teneur en grisou. 2, fiche 3, Français, - analyser
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Preparación de los productos mineros
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- analizar
1, fiche 3, Espagnol, analizar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Descomponer un todo en sus constituyentes. 1, fiche 3, Espagnol, - analizar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


