TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ANALYSE AUTOMATIQUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- autoabstract
1, fiche 1, Anglais, autoabstract
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- auto-abstract 2, fiche 1, Anglais, auto%2Dabstract
correct
- automatic abstract 3, fiche 1, Anglais, automatic%20abstract
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A collection of words selected from a document and arranged in a meaningful order. 1, fiche 1, Anglais, - autoabstract
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- autoextrait
1, fiche 1, Français, autoextrait
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- auto-extrait 2, fiche 1, Français, auto%2Dextrait
correct, nom masculin
- analyse automatique 2, fiche 1, Français, analyse%20automatique
correct, nom féminin
- analyse automatique de documents 2, fiche 1, Français, analyse%20automatique%20de%20documents
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Résumé automatique d'un document. 2, fiche 1, Français, - autoextrait
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Jusqu'à présent, les procédés expérimentaux de condensation par ordinateur ont tous été basés sur l'extraction de phrases, selon certains critères, reprises telles quelles de l'original. Il s'agit donc d'extraits, appelés auto-extraits [...] C'est abusivement qu'on parle à leur sujet de résumés automatiques. 3, fiche 1, Français, - autoextrait
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- resumen automático
1, fiche 1, Espagnol, resumen%20autom%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1987-10-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- automatic parsing
1, fiche 2, Anglais, automatic%20parsing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- automated parsing 2, fiche 2, Anglais, automated%20parsing
correct
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- analyse automatique
1, fiche 2, Français, analyse%20automatique
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- parsage automatique 1, fiche 2, Français, parsage%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Software
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- automatic abstracting
1, fiche 3, Anglais, automatic%20abstracting
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A process of creating abstracts by using programmed selection factors which approximate the criteria by which human beings would judge which material would be abstracted. 1, fiche 3, Anglais, - automatic%20abstracting
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 3, La vedette principale, Français
- analyse automatique
1, fiche 3, Français, analyse%20automatique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :