TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANAV [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Forces
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- air combat systems officer
1, fiche 1, Anglais, air%20combat%20systems%20officer
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ACSO 1, fiche 1, Anglais, ACSO
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- air navigator 2, fiche 1, Anglais, air%20navigator
ancienne désignation, correct, nom
- ANAV 3, fiche 1, Anglais, ANAV
ancienne désignation, correct, nom
- ANAV 3, fiche 1, Anglais, ANAV
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
As of January 2009, air navigators have been redesignated as air combat systems officers (ACSO) to more accurately reflect their ... operational duties and responsibilities. 2, fiche 1, Anglais, - air%20combat%20systems%20officer
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
31: military occupation code (MOC). 4, fiche 1, Anglais, - air%20combat%20systems%20officer
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
00182: military occupational structure identification (MOSID) code. 4, fiche 1, Anglais, - air%20combat%20systems%20officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces aériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- officier de systèmes de combat aérien
1, fiche 1, Français, officier%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- OSCA 1, fiche 1, Français, OSCA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- officière de systèmes de combat aérien 2, fiche 1, Français, offici%C3%A8re%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
- OSCA 2, fiche 1, Français, OSCA
correct, nom féminin
- OSCA 2, fiche 1, Français, OSCA
- navigateur aérien 3, fiche 1, Français, navigateur%20a%C3%A9rien
ancienne désignation, correct, nom masculin
- NAV AIR 4, fiche 1, Français, NAV%20AIR
ancienne désignation, correct, nom masculin
- NAV AIR 4, fiche 1, Français, NAV%20AIR
- navigatrice aérienne 5, fiche 1, Français, navigatrice%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NAV AIR 6, fiche 1, Français, NAV%20AIR
ancienne désignation, correct, nom féminin
- NAV AIR 6, fiche 1, Français, NAV%20AIR
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Depuis janvier 2009, les navigateurs aériens portent le titre [d'officier] de systèmes de combat aérien (OSCA), un titre qui reflète mieux leurs tâches et leurs responsabilités opérationnelles [...] 7, fiche 1, Français, - officier%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
31 : groupe professionnel militaire (GPM). 8, fiche 1, Français, - officier%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
00182 : code identification de la structure des groupes professionnels militaires (ID SGPM). 8, fiche 1, Français, - officier%20de%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20a%C3%A9rien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Fuerzas aéreas
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- oficial de sistemas de combate aéreo
1, fiche 1, Espagnol, oficial%20de%20sistemas%20de%20combate%20a%C3%A9reo
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


