TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
APPRETAGE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- priming
1, fiche 1, Anglais, priming
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
priming: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 1, Anglais, - priming
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apprêtage
1, fiche 1, Français, appr%C3%AAtage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- amorçage 2, fiche 1, Français, amor%C3%A7age
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] tube fluorescent [...] un starter, dispositif qui assure l'amorçage, c'est-à-dire le préchauffage et l'établissement de l'arc initial entre les électrodes; c'est un système interrupteur à bilame et à condensateur dont la coupure, à l'ouverture du bilame, provoque la surtension nécessaire à l'allumage de l'arc; [...] 2, fiche 1, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
apprêtage : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 3, fiche 1, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cebado
1, fiche 1, Espagnol, cebado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- sensibilización 1, fiche 1, Espagnol, sensibilizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- preinscripción 2, fiche 1, Espagnol, preinscripci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Vacuum Tubes (Electronics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- primer ignition
1, fiche 2, Anglais, primer%20ignition
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- priming 1, fiche 2, Anglais, priming
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
primer ignition; priming: terms officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 2, fiche 2, Anglais, - primer%20ignition
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tubes et lampes (Électronique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- amorçage
1, fiche 2, Français, amor%C3%A7age
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- apprêtage 2, fiche 2, Français, appr%C3%AAtage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Lors du premier amorçage de la lampe, le microprocesseur du ballast électronique effectue plusieurs mesures des paramètres de la lampe fluorescente et compare celles-ci avec les valeurs de références normalisées enregistrées dans sa mémoire telles que : le courant de préchauffage, la tension d'électrode, l'impédance de l'électrode, le courant normal de régime, la tension de service de la lampe. 3, fiche 2, Français, - amor%C3%A7age
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
amorçage; apprêtage : termes uniformisés par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL). 4, fiche 2, Français, - amor%C3%A7age
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tubos de vacío (Electrónica)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cebado
1, fiche 2, Espagnol, cebado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- sensibilización 1, fiche 2, Espagnol, sensibilizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- preinscripción 2, fiche 2, Espagnol, preinscripci%C3%B3n
correct, nom féminin
- inflamación por fricción 2, fiche 2, Espagnol, inflamaci%C3%B3n%20por%20fricci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- finish
1, fiche 3, Anglais, finish
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A substance or mixture of substances added to textile materials to impart desired properties. 1, fiche 3, Anglais, - finish
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- apprêt
1, fiche 3, Français, appr%C3%AAt
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- apprêtage 1, fiche 3, Français, appr%C3%AAtage
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Produit déposé sur les textiles au cours de certains types d'apprêtage. Par extension : composition utilisée dans ces opérations. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 1, fiche 3, Français, - appr%C3%AAt
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
À noter : Il ne faut pas confondre «apprêt» et «apprêtage». «Apprêt» désigne un produit, tandis que «apprêtage» désigne un processus. 2, fiche 3, Français, - appr%C3%AAt
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
apprêt : terme normalisé par l'AFNOR. 2, fiche 3, Français, - appr%C3%AAt
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- finishing
1, fiche 4, Anglais, finishing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Chemical finishing: Processes in which additives are applied to change the aesthetic and functional properties of a material. Examples are the application of antioxidants, flame retardants, wetting agents, and stain and water repellents. 2, fiche 4, Anglais, - finishing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Industries du textile
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- apprêtage
1, fiche 4, Français, appr%C3%AAtage
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- apprêt 2, fiche 4, Français, appr%C3%AAt
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Apprêtage : Toutes opérations, généralement finales, appliquées aux articles textiles, et destinées à leur conférer des propriétés particulières ou les qualités désirées de présentation. Ces opérations sont encore souvent appelées "apprêt". [Définition normalisée par l'AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 3, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Apprêt : Opération que l'on fait subir à des matières premières (cuirs, textiles) avant de les travailler ou de les présenter. [Voir] Apprêtage. Apprêts des tissus : beetlage, calandrage, cati, catissage, crêpage, cylindrage, empesage, encollage, étendage, feutrage, foulage, foulonnage, gaufrage, gommage, grillage, humectage, lustrage, moirage, pressage, rame (mise en), séchage, tirage, tondage, vaporisage. 4, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «apprêt» désigne aussi une substance ou mélange de substances incorporé au matériaux textiles pour leur conférer des propriétés désirées. 5, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
apprêtage; apprêt : termes normalisés par l'AFNOR. 5, fiche 4, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-03-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Steel
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- priming 1, fiche 5, Anglais, priming
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
of steel plates 1, fiche 5, Anglais, - priming
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Acier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- apprêtage 1, fiche 5, Français, appr%C3%AAtage
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
de plaques d'acier 1, fiche 5, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1983-04-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Preparation of Leather and Leather Articles
- Leatherworking Procedures
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- seasoning
1, fiche 6, Anglais, seasoning
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Treatment of leather with preparations to give new wear resistance to surface and improve appearance. 1, fiche 6, Anglais, - seasoning
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Préparation des cuirs et des objets en cuir
- Procédés de travail du cuir
Fiche 6, La vedette principale, Français
- apprêtage
1, fiche 6, Français, appr%C3%AAtage
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Opération préparative ou finale que l'on fait subir à certaines matières premières (cuirs, tissus, fils, etc.) avant de les travailler ou de les livrer au commerce. 2, fiche 6, Français, - appr%C3%AAtage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


