TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

APPROCHE PLURIDISCIPLINAIRE [1 fiche]

Fiche 1 2023-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Work
  • Sociology of Medicine
  • Education
  • Sciences - General
CONT

Creating teams made up of varying disciplines, in general, facilitates the resolution of complex problems by generating new and creative solutions. ... the objective of [a] multidisciplinary approach [is] "to resolve real world or complex problems [and] to provide different perspectives on problems[."]

Terme(s)-clé(s)
  • multi-disciplinary approach

Français

Domaine(s)
  • Sociologie du travail
  • Sociologie de la médecine
  • Pédagogie
  • Sciences - Généralités
DEF

[Méthode] qui consiste à aborder un objet d'étude de différents points de vue par la juxtaposition de regards spécialisés.

OBS

Il s'agit de faire coexister le travail de plusieurs disciplines à un même objet ou sujet d'étude. L'objectif de la pluridisciplinarité est de profiter de la complémentarité intrinsèque des disciplines pour résoudre un problème.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :