TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

APPROCHE RADAR SANS COMPAS [1 fiche]

Fiche 1 2011-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Traffic Control
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
DEF

A radar approach or vector provided to a pilot when the compass or directional indicator is malfunctioning.

OBS

Instead of providing the pilot with headings to be flown, the controller observes the radar track and issues the control instructions "Turn right," "Turn left," or "Stop turn," as appropriate.

Terme(s)-clé(s)
  • no compass approach
  • no-gyro approach

Français

Domaine(s)
  • Circulation et trafic aériens
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
DEF

Approche ou guidage radar fourni à un pilote lors d'une panne du compas ou de l'indicateur directionnel.

OBS

Au lieu de fournir au pilote un cap à suivre, le contrôleur donne les instructions suivantes : «Tournez à droite» ou «Tournez à gauche» ou «Arrêtez de tourner» selon la trajectoire radar sur son écran.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :