TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
APPROPRIATE FULL SUPPLY [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
- Parliamentary Language
- Government Accounting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- appropriate full supply
1, fiche 1, Anglais, appropriate%20full%20supply
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- approve full supply 2, fiche 1, Anglais, approve%20full%20supply
correct, verbe
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To approve the total funds requested in the Main or Supplementary Estimates for the conduct of government business. These funds are released following confirmation by the Governor General. 3, fiche 1, Anglais, - appropriate%20full%20supply
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
- Vocabulaire parlementaire
- Comptabilité publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ouvrir la totalité des crédits
1, fiche 1, Français, ouvrir%20la%20totalit%C3%A9%20des%20cr%C3%A9dits
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ouvrir la dotation totale 2, fiche 1, Français, ouvrir%20la%20dotation%20totale
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Approuver la totalité des fonds demandés dans le Budget des dépenses principal ou le Budget supplémentaire pour l'exécution des affaires gouvernementales. 2, fiche 1, Français, - ouvrir%20la%20totalit%C3%A9%20des%20cr%C3%A9dits
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ces fonds sont débloqués par le Parlement après confirmation par le gouverneur général. 2, fiche 1, Français, - ouvrir%20la%20totalit%C3%A9%20des%20cr%C3%A9dits
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de Main Estimates devient «Budget principal des dépenses», et celui de Supplementary Estimates, «Budget supplémentaire des dépenses». 3, fiche 1, Français, - ouvrir%20la%20totalit%C3%A9%20des%20cr%C3%A9dits
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


