TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
APPROXIMATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- approximation
1, fiche 1, Anglais, approximation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
It is the most prevalent type of abstraction appearing between levels of explanation in the causal mechanism domain theory. Approximations are assumptions that some condition holds or that some constraint is satisfied. 2, fiche 1, Anglais, - approximation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Télécommunications
Fiche 1, La vedette principale, Français
- approximation
1, fiche 1, Français, approximation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Telecomunicaciones
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aproximación
1, fiche 1, Espagnol, aproximaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
- Language Problems (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- rule of thumb measurement 1, fiche 2, Anglais, rule%20of%20thumb%20measurement
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Problèmes de langue (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- approximation
1, fiche 2, Français, approximation
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme provenant du Glossaire des Pêches et des Océans, 1991. 2, fiche 2, Français, - approximation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-04-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Econometrics
- Statistical Methods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- proxy
1, fiche 3, Anglais, proxy
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The training program ... increased the productivity of workers, and the increase in the earnings of trainees is used as a proxy for the value of increased output made possible by the program. 2, fiche 3, Anglais, - proxy
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Économétrie
- Méthodes statistiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- approximation
1, fiche 3, Français, approximation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Consultation de M. Zacharoff, réviseur, section de traduction, Statistique Canada 1, fiche 3, Français, - approximation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


