TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
APPURTENANCES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-05-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Dams and Causeways
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- appurtenances 1, fiche 1, Anglais, appurtenances
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- appurtenant features 1, fiche 1, Anglais, appurtenant%20features
- appurtenant structures 1, fiche 1, Anglais, appurtenant%20structures
- appurtenant works 1, fiche 1, Anglais, appurtenant%20works
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- appurtenance
- appurtenant feature
- appurtenant structure
- appurtenant work
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Barrages et chaussées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ouvrages annexes
1, fiche 1, Français, ouvrages%20annexes
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Barrages fixes et mobiles. 1, fiche 1, Français, - ouvrages%20annexes
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ouvrage annexe
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Property Law (civil law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- dependencies
1, fiche 2, Anglais, dependencies
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- appurtenances 2, fiche 2, Anglais, appurtenances
correct, pluriel
- appurtenances and dependencies 3, fiche 2, Anglais, appurtenances%20and%20dependencies
pluriel, rare
- circumstances and dependencies 1, fiche 2, Anglais, circumstances%20and%20dependencies
pluriel, rare
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Constructions and installations which are accessory to an immoveable. For ex., a garage, a barn, a shed, a pool. 1, fiche 2, Anglais, - dependencies
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A deed normally describes the property granted and then states "together with all appurtenances". Typical appurtenances are rights-of-way, easements, water rights, condominium parking stalls, and property improvements. 4, fiche 2, Anglais, - dependencies
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
"Dependencies" is a civil law term used in Québec while "appurtenances" is used in the common law provinces of Canada. 5, fiche 2, Anglais, - dependencies
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dépendances
1, fiche 2, Français, d%C3%A9pendances
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- circonstances et dépendances 2, fiche 2, Français, circonstances%20et%20d%C3%A9pendances
correct, nom féminin, pluriel, rare
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Termes propres aux droits civils français et québécois. Dans les actes notariés, on rencontre parfois l'expression désuète « circonstances et dépendances » qui ne figure pas dans le Code civil du Québec. Il est correct d'employer « dependencies » ou « appurtenances » pour traduire à la fois « dépendances » et « circonstances et dépendances ». L'expression «appurtenances and dependencies» proposée par Langstaff pour traduire « circonstances et dépendances » est redondante tandis que l'expression « circumstances and dependencies » est un calque du français. Voir OBS suivante sur l'emploi de « dépendances » en droit civil français. 3, fiche 2, Français, - d%C3%A9pendances
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Dans la pratique notariale [« dépendances »] s'entend plus largement encore de tous les accessoires d'un immeuble pour compléter, à toutes fins utiles, la désignation des immeubles; tend à supplanter des locutions désuètes (« circonstances et dépendances », « aisances et dépendances », « appartenances ») en empruntant leur sens. 4, fiche 2, Français, - d%C3%A9pendances
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad (derecho civil)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- dependencias anexas
1, fiche 2, Espagnol, dependencias%20anexas
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- dependencias conjuntas 1, fiche 2, Espagnol, dependencias%20conjuntas
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-05-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Joining Elements (Mechanical Components)
- Tools and Equipment (Mechanics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- appurtenance
1, fiche 3, Anglais, appurtenance
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
appurtenance : often used in the plural (appurtenances). 2, fiche 3, Anglais, - appurtenance
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- appurtenances
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
- Outillage (Mécanique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- équipement connexe
1, fiche 3, Français, %C3%A9quipement%20connexe
nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- accessoire 2, fiche 3, Français, accessoire
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des outils et petites pièces de rechange livrés avec une machine sans être spécifiquement commandés par l'acheteur. 3, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement%20connexe
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
accessoire : souvent utilisé au pluriel (accessoires). 4, fiche 3, Français, - %C3%A9quipement%20connexe
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- accessoires
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


