TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARCH FILE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-03-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- arch file 1, fiche 1, Anglais, arch%20file
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- harp file 1, fiche 1, Anglais, harp%20file
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pique-notes arqué
1, fiche 1, Français, pique%2Dnotes%20arqu%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pique-note arqué 2, fiche 1, Français, pique%2Dnote%20arqu%C3%A9
voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Selon le Petit Robert 2004, on peut écrire au singulier «pique-note» ou «pique-notes» et au pluriel «pique-notes». 2, fiche 1, Français, - pique%2Dnotes%20arqu%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
pique-note (sing.); pique-notes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 1, Français, - pique%2Dnotes%20arqu%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-02-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- arch file 1, fiche 2, Anglais, arch%20file
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 2, La vedette principale, Français
- classeur à pince
1, fiche 2, Français, classeur%20%C3%A0%20pince
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Shannon file 1, fiche 3, Anglais, Shannon%20file
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- arch file 1, fiche 3, Anglais, arch%20file
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 3, La vedette principale, Français
- classeur à arceaux
1, fiche 3, Français, classeur%20%C3%A0%20arceaux
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- classeurs Shannon 1, fiche 3, Français, classeurs%20Shannon
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Larousse commercial). 1, fiche 3, Français, - classeur%20%C3%A0%20arceaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


