TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARCHITECTURE (CADRE PRINCIPES) GI-TI TPSGC [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- PWGSC IM/IT - Architecture (Framework and Principles)
1, fiche 1, Anglais, PWGSC%20IM%2FIT%20%2D%20Architecture%20%28Framework%20and%20Principles%29
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A blueprint for achieving Public Work and Government Services Canada's (PWGSC) vision of the information management (IM) and information technology (IT) services it needs to support its business for the next five years. The IM/IT Architecture defines a multi tiered, distributed, co-operative IM/IT environment with the flexibility to use new technology capabilities as they become practical and cost-effective. 1, fiche 1, Anglais, - PWGSC%20IM%2FIT%20%2D%20Architecture%20%28Framework%20and%20Principles%29
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Architecture (cadre et principes) de GI-TI de TPSGC
1, fiche 1, Français, Architecture%20%28cadre%20et%20principes%29%20de%20GI%2DTI%20de%20TPSGC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plan directeur visant à permettre à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC) de réaliser sa vision pour ce qui est des services de gestion de l'information (GI) et de technologie de l'information (TI) dont il a besoin pour appuyer ses activités au cours des cinq prochaines années. On y présente un environnement de GI-TI à multiples niveaux, réparti et coopératif ayant la souplesse nécessaire pour utiliser de nouvelles applications technologiques quand celles-ci deviennent utiles et rentables. 1, fiche 1, Français, - Architecture%20%28cadre%20et%20principes%29%20de%20GI%2DTI%20de%20TPSGC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


