TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ARTICLE [31 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-12-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- clause
1, fiche 1, Anglais, clause
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Clauses [are a bill's] most fundamental constitutive elements. Clauses may be divided into subclauses, and then into paragraphs and even subparagraphs. A bill may (but need not) also be divided into parts, divisions and subdivisions, each containing one or more clauses ... 2, fiche 1, Anglais, - clause
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In English, the practice is to use the expression "clause" until a bill becomes law, after which the expression "section" is used. In French, no such distinction is made and the expression "article" is always used. 2, fiche 1, Anglais, - clause
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 1, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les articles sont les éléments constitutifs les plus fondamentaux du projet de loi. Ils peuvent se subdiviser en paragraphes, en alinéas et même en sous-alinéas. Un projet de loi peut aussi se subdiviser en parties, en sections et en sous-sections comprenant chacune au moins un article [...] 2, fiche 1, Français, - article
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Leyes y documentos jurídicos federales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 1, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Parte de un proyecto de ley o de una ley que contiene una sola oración o un único enunciado. 1, fiche 1, Espagnol, - art%C3%ADculo
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Los artículos se enumeran en cifras arábigas. 1, fiche 1, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- record
1, fiche 2, Anglais, record
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
In programming languages, an aggregate that consists of data objects, with possibly different attributes, that usually have identifiers attached to them. 2, fiche 2, Anglais, - record
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In some programming languages, records are called structures. 2, fiche 2, Anglais, - record
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
record: designation and definition standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 2, Anglais, - record
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 2, Français, article
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
En langages de programmation, agrégat constitué d'objets de donnée pouvant avoir des attributs différents et comporter un identificateur. 1, fiche 2, Français, - article
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Dans certains langages de programmation, les articles sont appelés structures. 1, fiche 2, Français, - article
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
article : désignation et définition normalisées par l'Association canadienne de normalisation (CSA). 2, fiche 2, Français, - article
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 2, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Conjunto que consiste de objetos de datos, posiblemente con diferentes atributos, que por lo general tienen identificadores adjuntos a los mismos. 1, fiche 2, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research
- News and Journalism (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- paper
1, fiche 3, Anglais, paper
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A formal written composition often designed for publication ... 1, fiche 3, Anglais, - paper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 3, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Écrit formant un tout distinct inséré dans une publication. 1, fiche 3, Français, - article
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Investigación científica
- Noticias y periodismo (Generalidades)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 3, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- publicación 2, fiche 3, Espagnol, publicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
artículo; publicación: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda los términos "artículo" o "publicación" como alternativas válidas al anglicismo "paper". 2, fiche 3, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- article
1, fiche 4, Anglais, article
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
article: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 4, Anglais, - article
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 4, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
article : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 4, Français, - article
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 5, Anglais, post
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- posting 2, fiche 5, Anglais, posting
correct
- article 3, fiche 5, Anglais, article
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Any item published on a social media platform, including text, images, videos and audio. 4, fiche 5, Anglais, - post
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- publication
1, fiche 5, Français, publication
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- message 1, fiche 5, Français, message
correct, nom masculin
- billet 1, fiche 5, Français, billet
correct, nom masculin
- article 2, fiche 5, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Tout élément publié sur une plateforme de média social, y compris du texte, des images, des vidéos et des enregistrements audio. 1, fiche 5, Français, - publication
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 5, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- entrada 2, fiche 5, Espagnol, entrada
correct, nom féminin
- contribución 3, fiche 5, Espagnol, contribuci%C3%B3n
correct, nom féminin
- artículo de discusión 3, fiche 5, Espagnol, art%C3%ADculo%20de%20discusi%C3%B3n
correct, nom masculin
- publicación 4, fiche 5, Espagnol, publicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda usar "artículo" o "entrada" en lugar del anglicismo "post". 2, fiche 5, Espagnol, - art%C3%ADculo
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
publicación: término utilizado en Facebook. 5, fiche 5, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- article
1, fiche 6, Anglais, article
correct, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- art 1, fiche 6, Anglais, art
correct, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
article; art: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - article
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 6, Français, article
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
- art 1, fiche 6, Français, art
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
article; art : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - article
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- rule
1, fiche 7, Anglais, rule
correct, voir observation, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
In French, the term "règles" implies the sum of all the various rules (FR: articles) that make up the "Rules of Tennis". In English when we refer to the various rules, we call them "Rule 1", or "Rule 2", etc.; in French, the equivalent is "Article 1", etc. 1, fiche 7, Anglais, - rule
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
Breach of a rule. 2, fiche 7, Anglais, - rule
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 7, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 7, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Si le serveur commet une infraction aux articles 7, 8 ou 9 [...] 1, fiche 7, Français, - article
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
non-respect d'un article. 2, fiche 7, Français, - article
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-04-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- news article
1, fiche 8, Anglais, news%20article
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 8, La vedette principale, Français
- article de presse
1, fiche 8, Français, article%20de%20presse
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- article 1, fiche 8, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- provision
1, fiche 9, Anglais, provision
correct, Canada, Nouveau-Brunswick, Ontario
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- clause 2, fiche 9, Anglais, clause
correct, Canada, Ontario
- stipulation 3, fiche 9, Anglais, stipulation
correct, Ontario
- article 4, fiche 9, Anglais, article
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Each of the ... divisions of a legal or formal statement ... providing for some particular matter ... 5, fiche 9, Anglais, - provision
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 9, Français, division
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- clause 2, fiche 9, Français, clause
correct, nom féminin
- disposition 3, fiche 9, Français, disposition
correct, nom féminin
- prescription 4, fiche 9, Français, prescription
correct, nom féminin, Canada
- stipulation 5, fiche 9, Français, stipulation
correct, nom féminin
- article 6, fiche 9, Français, article
nom masculin
- alinéa 7, fiche 9, Français, alin%C3%A9a
nom masculin, Ontario
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[...] si une clause est une «Disposition particulière d'un document juridique» (VOJUR), une «disposition» est une prescription (énoncée dans un texte) ou une «règle résultant expressément soit de la loi (disposition légale), soit d'un règlement (disposition réglementaire)» (VOJUR). 8, fiche 9, Français, - division
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Une «stipulation» est bien une clause d'un contrat (LETJU) [...] Mais il ne faut pas confondre : le législateur «dispose», les parties «stipulent». 8, fiche 9, Français, - division
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
«disposition; clause». Ces termes ne sont pas toujours interchangeables. 9, fiche 9, Français, - division
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- cláusula
1, fiche 9, Espagnol, cl%C3%A1usula
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- estipulación 1, fiche 9, Espagnol, estipulaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- disposición 2, fiche 9, Espagnol, disposici%C3%B3n
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
En los contratos bancarios, además de las que rigen el desarrollo de la operación de que se trate, son especialmente destacables las cláusulas resolutorias. 3, fiche 9, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
Cláusula antidilución, de compensación, resolutoria, de incumplimiento cruzado, de situación financiera, de vencimiento anticipado, de reserva de dominio, de salvaguardia, de escape, monetaria, stand-still, de aseguramiento, de corrección monetaria, de pignoración negativa, hipotecaria negativa. 3, fiche 9, Espagnol, - cl%C3%A1usula
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-05-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Plant Biology
- Grain Growing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- segment
1, fiche 10, Anglais, segment
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Of the rachis in the heads of wheat, barley and related species. 1, fiche 10, Anglais, - segment
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des céréales
Fiche 10, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 10, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
de l'épi des céréales 1, fiche 10, Français, - article
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Cultivo de cereales
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- segmento
1, fiche 10, Espagnol, segmento
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2009-11-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Accounting
- Finance
- Software
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- material
1, fiche 11, Anglais, material
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
material: term used in Saturn (financial system). 2, fiche 11, Anglais, - material
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Comptabilité
- Finances
- Logiciels
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 11, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 11, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
article : terme en usage dans le système financier Saturne. 2, fiche 11, Français, - article
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-05-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 12, Anglais, item
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
An element of a set of data. 2, fiche 12, Anglais, - item
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A file may consist of a number of items such as records which in turn may consist of other items. 2, fiche 12, Anglais, - item
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
item: Term and definition officially approved by GESC; term standardized by ISO. 3, fiche 12, Anglais, - item
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 12, Français, article
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Élément d'un ensemble de données. 2, fiche 12, Français, - article
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
article : Terme et définition uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI); terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 12, Français, - article
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- elemento
1, fiche 12, Espagnol, elemento
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- artículo 1, fiche 12, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- logical record
1, fiche 13, Anglais, logical%20record
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
record whose data elements are related from a logical viewpoint, independently of their physical environment 1, fiche 13, Anglais, - logical%20record
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Portions of one logical record may be located in different physical records, or several logical records or parts of logical records may be located in one physical record. 1, fiche 13, Anglais, - logical%20record
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
logical record: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Anglais, - logical%20record
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 13, Français, article
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- enregistrement logique 1, fiche 13, Français, enregistrement%20logique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
enregistrement dont les éléments de données sont associés d'un point de vue logique, indépendamment de leur environnement physique 1, fiche 13, Français, - article
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Des portions d'un article peuvent être situées dans différents enregistrements physiques, ou plusieurs articles ou des parties d'articles peuvent être situées dans un seul enregistrement physique. 1, fiche 13, Français, - article
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
article; enregistrement logique : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Français, - article
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-01-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Software
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- logical record
1, fiche 14, Anglais, logical%20record
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A set of related data elements considered as a record from a logical viewpoint. 2, fiche 14, Anglais, - logical%20record
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Portions of one logical record may be located in different physical records, or several logical records or parts of logical records may be located in one physical record. 3, fiche 14, Anglais, - logical%20record
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
logical record: term standardized by ANSI, IEEE, ISO and CSA. 4, fiche 14, Anglais, - logical%20record
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 14, La vedette principale, Français
- enregistrement logique
1, fiche 14, Français, enregistrement%20logique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- article 2, fiche 14, Français, article
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'éléments de donnée associés considéré comme un enregistrement d'un point de vue logique. 3, fiche 14, Français, - enregistrement%20logique
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Des portions d'un article peuvent être situées dans différents enregistrements physiques, ou plusieurs articles ou des parties d'articles peuvent être situées dans un seul enregistrement physique. 4, fiche 14, Français, - enregistrement%20logique
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
enregistrement logique; article : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 5, fiche 14, Français, - enregistrement%20logique
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- registro lógico
1, fiche 14, Espagnol, registro%20l%C3%B3gico
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Unidad completa de información que describe una colección o asociación de elementos de datos, basándose en el contenido más bien que en su localización física. 1, fiche 14, Espagnol, - registro%20l%C3%B3gico
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-09-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- product item 1, fiche 15, Anglais, product%20item
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A specific version of a product that has a separate designation in the seller's list. 1, fiche 15, Anglais, - product%20item
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 15, Français, article
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- item 2, fiche 15, Français, item
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Variante d'un modèle ou type de produit présentant une originalité absolue. 1, fiche 15, Français, - article
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les différents articles appartenant à un modèle ou type se distinguent l'un ou l'autre par la taille [...] la forme [...] la couleur. 1, fiche 15, Français, - article
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-09-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 16, Anglais, item
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
one of usu. 2 or more points of discussion or consideration ... 2, fiche 16, Anglais, - item
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
add another item to the agenda 2, fiche 16, Anglais, - item
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 16, La vedette principale, Français
- point
1, fiche 16, Français, point
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- question 2, fiche 16, Français, question
correct, nom féminin
- article 3, fiche 16, Français, article
correct, nom masculin
- rubrique 3, fiche 16, Français, rubrique
correct, nom féminin
- item 4, fiche 16, Français, item
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Chaque partie de l'ordre du jour d'une réunion. 5, fiche 16, Français, - point
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Il faut dire «Les questions à l'ordre du jour de la réunion» et non pas «Les items à l'ordre du jour de la réunion». 6, fiche 16, Français, - point
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- article
1, fiche 17, Anglais, article
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A morpheme that makes explicit the (usually) definite nature of a noun, and sometimes its gender, number and case. 1, fiche 17, Anglais, - article
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ex: English the; Spanish el, los, las; French le, la, les; Arabic al-; Hebrew ha-; Romanian -ul. 1, fiche 17, Anglais, - article
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 17, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 17, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Morphème qui explicite le caractère défini ou indéfini d'un autre morphème, généralement un nom, et qui en précise souvent le genre, le nombre et le cas. 1, fiche 17, Français, - article
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Ex: la Seine, le Rhône, les Alpes (France); Crisul Alb (Roumanie), où l'article est l'élément postposé -ul. 1, fiche 17, Français, - article
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2001-08-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Real Estate
- Government Contracts
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- line item
1, fiche 18, Anglais, line%20item
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Each monthly claim shall be presented as follows: a. Property Management Services: A line item for disbursements and line item for fees. 2, fiche 18, Anglais, - line%20item
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Immobilier
- Marchés publics
Fiche 18, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 18, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- article d'exécution 2, fiche 18, Français, article%20d%27ex%C3%A9cution
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Chaque demande de paiement mensuelle devra être présentée comme suit : a. Services de gestion immobilière : un article pour les débours et un autre pour les honoraires. 3, fiche 18, Français, - article
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
article; article d'exécution : termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS. 4, fiche 18, Français, - article
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-03-08
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Federal Laws and Legal Documents
- Quebec Laws and Legal Documents
- Rules of Court
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- section
1, fiche 19, Anglais, section
correct, nom
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- article 2, fiche 19, Anglais, article
correct, voir observation, nom, Québec
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
1, 2, etc., of an Act. 3, fiche 19, Anglais, - section
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Lois et documents juridiques québécois
- Règles de procédure
Fiche 19, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 19, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Division élémentaire et fondamentale des textes législatifs et réglementaires [...] comprenant une disposition légale condensée en une ou plusieurs phrases, parfois réparties en plusieurs alinéas, et dont la série reçoit, pour faciliter la citation des textes, un numérotage unique [...] 2, fiche 19, Français, - article
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Dans la version anglaise du Code civil du Québec, on trouve «article» comme équivalent du terme français «article». 3, fiche 19, Français, - article
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Leyes y documentos jurídicos federales
- Leyes y documentos jurídicos de Quebec
- Reglamento procesal
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 19, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Cada una de las disposiciones contenidas en una norma legal, separadas mediante números cardinales u ordinales. 1, fiche 19, Espagnol, - art%C3%ADculo
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Se denomina también a la cuestión incidental en un proceso judicial. 1, fiche 19, Espagnol, - art%C3%ADculo
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- material
1, fiche 20, Anglais, material
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- field material 1, fiche 20, Anglais, field%20material
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The field material provides the number identifying the material master record. This field defaults from the material master record. 1, fiche 20, Anglais, - material
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 20, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- zone article 1, fiche 20, Français, zone%20article
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
La zone article contient le numéro désignant la fiche article. La valeur de cette zone est tirée par défaut de la fiche article. 1, fiche 20, Français, - article
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-02-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Industries - General
- Types of Trade Goods
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- article
1, fiche 21, Anglais, article
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- item 2, fiche 21, Anglais, item
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Any manufactured item that is formed into a specific physical shape or design during manufacture and has, for its final use, a function or functions dependent in whole or in part on its shape or design. 1, fiche 21, Anglais, - article
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Articles are excluded from hazard laws unless they give off dust or fumes. 3, fiche 21, Anglais, - article
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Types d'objets de commerce
Fiche 21, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 21, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Tout objet de commerce destiné à la vente, ou ensemble d'objets répondant à une même identification, c'est-à-dire ayant les caractéristiques que l'on a décidé de retenir pour les différencier des autres. 2, fiche 21, Français, - article
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Le plus souvent, les articles sont des variantes d'un modèle ou d'un type de produits. 2, fiche 21, Français, - article
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Industrias - Generalidades
- Tipos de bienes comerciales
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 21, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 22, Anglais, item
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- unit 2, fiche 22, Anglais, unit
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A document to be classified, whether a book, serial, abstract, article, photograph or microform. 2, fiche 22, Anglais, - item
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 22, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Unité de classement et de cotation; groupe de pièces, registre, dossier ou partie de dossier pouvant être désigné par une analyse collective. 1, fiche 22, Français, - article
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1999-01-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- unit record
1, fiche 23, Anglais, unit%20record
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The equipment and methods used to repetitively process unit records in order to sort, calculate, and produce various summary reports of the data contained in unit record form. 1, fiche 23, Anglais, - unit%20record
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 23, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- enregistrement logique 1, fiche 23, Français, enregistrement%20logique
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Unité logique qui comporte un certain nombre de rubriques, plus ou moins décomposables et hiérarchisées. 1, fiche 23, Français, - article
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-06-06
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- item of business
1, fiche 24, Anglais, item%20of%20business
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- affaire
1, fiche 24, Français, affaire
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- article 1, fiche 24, Français, article
correct, nom masculin
- question 1, fiche 24, Français, question
correct, nom féminin
- point 1, fiche 24, Français, point
correct, nom masculin
- sujet correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-03-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- section 1 1, fiche 25, Anglais, section%201
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- section one
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 25, La vedette principale, Français
- article premier
1, fiche 25, Français, article%20premier
voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En usage dans les textes juridiques (au lieu de «article 1»). 1, fiche 25, Français, - article%20premier
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- article 1
- article un
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-03-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Supply (Military)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 26, Anglais, item
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 26, Français, article
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
article: terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat. 2, fiche 26, Français, - article
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-03-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Government Accounting
- Public Sector Budgeting
- Financial and Budgetary Management
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- object
1, fiche 27, Anglais, object
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A classification of transactions according to their nature. 2, fiche 27, Anglais, - object
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Budget des collectivités publiques
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 27, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 27, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Classification des opérations selon leur nature. 2, fiche 27, Français, - article
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1992-07-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Engineering Tests and Reliability
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- item
1, fiche 28, Anglais, item
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
item: term standardized by ISO. 2, fiche 28, Anglais, - item
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 28, Français, article
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
article : terme normalisé par l'ISO. 2, fiche 28, Français, - article
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1991-01-15
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- article
1, fiche 29, Anglais, article
correct, verbe
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 29, La vedette principale, Français
- faire un stage 1, fiche 29, Français, faire%20un%20stage
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983. 2, fiche 29, Français, - faire%20un%20stage
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1978-08-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Paleontology
- Botany
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- article
1, fiche 30, Anglais, article
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Joint of a stem or fruit, which breaks at maturity. 2, fiche 30, Anglais, - article
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Paléontologie
- Botanique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- article
1, fiche 30, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Portion d'organe se séparant d'elle-même, à une certaine époque, du reste de l'organe en un point. 1, fiche 30, Français, - article
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Metal Arts and Crafts
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- gold article 1, fiche 31, Anglais, gold%20article
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
DORS/59 40 act.4 1, fiche 31, Anglais, - gold%20article
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Arts du métal
Fiche 31, La vedette principale, Français
- article en or 1, fiche 31, Français, article%20en%20or
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
5-4 17-10-68 1, fiche 31, Français, - article%20en%20or
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :