TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARTICLES MERCERIE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-02-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trade
- Notions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- notions
1, fiche 1, Anglais, notions
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- haberdashery 2, fiche 1, Anglais, haberdashery
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Small, useful articles, such as pins, needles, thread, tape, etc. 3, fiche 1, Anglais, - notions
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Those small articles can be found in one department of a store or in a haberdashery. 4, fiche 1, Anglais, - notions
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
haberdashery: The articles sold by a haberdasher (a dealer in small articles, such as buttons, needles, and trimmings). 4, fiche 1, Anglais, - notions
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
notions: Term used in the plural. 4, fiche 1, Anglais, - notions
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce
- Mercerie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mercerie
1, fiche 1, Français, mercerie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- articles de mercerie 2, fiche 1, Français, articles%20de%20mercerie
nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de marchandises destinées à la couture, aux travaux d'aiguille. 3, fiche 1, Français, - mercerie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
articles de mercerie : Terme prenant la marque du pluriel dans ce contexte, mais pouvant également être employé au singulier. Exemples d'articles de mercerie : aiguilles, fils, boutons, rubans, fermetures éclair, dentelles, broderies, etc. 2, fiche 1, Français, - mercerie
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- article de mercerie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Clothing (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ancillary items 1, fiche 2, Anglais, ancillary%20items
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- articles de mercerie 1, fiche 2, Français, articles%20de%20mercerie
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(pour la confection, le vêtement, etc...) 1, fiche 2, Français, - articles%20de%20mercerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


