TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

B'NAI BRITH WOMEN CANADA [1 fiche]

Fiche 1 2016-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Sociology of Women
OBS

[The group] informs, supports and empowers women and children to live their lives free from violence. [It] advocates to end violence against women.

OBS

B'nai Brith Women of Eastern Canada: title in effect from 1927 to 1968.

OBS

B'nai Brith Women of Canada: title in effect from 1968 to the mid-1990's.

OBS

Jewish Women International of Canada: title in effect from the mid-1990's to 2011.

OBS

Act To End Violence Against Women: title in effect since 2011.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Sociologie des femmes
OBS

B'nai Brith Women of Eastern Canada : nom en vigueur de 1927 à 1968.

OBS

B'nai Brith Women of Canada : nom en vigueur de 1968 au milieu des années 1990.

OBS

Jewish Women International of Canada : nom en vigueur du milieu des années 1990 à 2011.

OBS

Act To End Violence Against Women : nom en vigueur depuis 2011.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :