TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BACK [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
- Musculoskeletal System
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 1, Anglais, back
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
back: term derived from the Terminologia Anatomica. 2, fiche 1, Anglais, - back
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.018: Terminologia Anatomica identifying number. 2, fiche 1, Anglais, - back
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
- Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dos
1, fiche 1, Français, dos
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
dos : terme dérivé de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 1, Français, - dos
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
A01.1.00.018 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica. 2, fiche 1, Français, - dos
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
- Sistema musculoesquelético (Medicina)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- espalda
1, fiche 1, Espagnol, espalda
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- guarantee
1, fiche 2, Anglais, guarantee
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- endorse 2, fiche 2, Anglais, endorse
- back 3, fiche 2, Anglais, back
verbe
- avalize 4, fiche 2, Anglais, avalize
à éviter, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The term "avalize" is a gallicism. 5, fiche 2, Anglais, - guarantee
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
A form of guarantee given by a bank or other party to enhance the value of a negotiable instrument. While an aval acts as an unconditional and transferable guarantee of an instrument, the exact scope or nature of the guarantee may not be evident. 6, fiche 2, Anglais, - guarantee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- avaliser
1, fiche 2, Français, avaliser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Donner son aval, cautionner par un aval. 2, fiche 2, Français, - avaliser
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Avaliser un effet de commerce. 2, fiche 2, Français, - avaliser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- endosar
1, fiche 2, Espagnol, endosar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- garantizar 1, fiche 2, Espagnol, garantizar
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Photography
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- back of camera
1, fiche 3, Anglais, back%20of%20camera
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- back 1, fiche 3, Anglais, back
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
at this stage lateral back swing is applied to bring the back of the camera parallel to the subject plane 1, fiche 3, Anglais, - back%20of%20camera
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
for "back" : (...) the back is designed to take the two rolls and also to provide for their processing inside the camera. 1, fiche 3, Anglais, - back%20of%20camera
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- corps arrière
1, fiche 3, Français, corps%20arri%C3%A8re
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- dos 2, fiche 3, Français, dos
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
l'appareil de prise de vue est essentiellement constitué par une chambre noire [...] dont la partie postérieure, ou corps arrière, reçoit la bobine de pellicule 1, fiche 3, Français, - corps%20arri%C3%A8re
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
«dos» : [...] les appareils de format 4x5 [sont] munis d'un "dos" ou magasin spécial conçu par Polaroïd Land. 2, fiche 3, Français, - corps%20arri%C3%A8re
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Underground Mining
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 4, Anglais, back
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- roof 2, fiche 4, Anglais, roof
correct
- top 3, fiche 4, Anglais, top
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The ceiling of a drift, crosscut or stope. 4, fiche 4, Anglais, - back
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Roof flaking. 5, fiche 4, Anglais, - back
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Flush with the roof. 5, fiche 4, Anglais, - back
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation minière souterraine
Fiche 4, La vedette principale, Français
- plafond
1, fiche 4, Français, plafond
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- couronne 2, fiche 4, Français, couronne
correct, nom féminin
- toit 3, fiche 4, Français, toit
correct, nom masculin
- plafond de mine 4, fiche 4, Français, plafond%20de%20mine
nom masculin
- plafond de la mine 5, fiche 4, Français, plafond%20de%20la%20mine
nom masculin
- extrados 5, fiche 4, Français, extrados
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Paroi rocheuse supérieure lorsqu'elle est horizontale. 6, fiche 4, Français, - plafond
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La forme des galeries est en général celle d'un trapèze à coins arrondis. La partie supérieure est appelée le plafond, la partie inférieure la sole, les côtés latéraux les parements. 7, fiche 4, Français, - plafond
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Chute du toit, effondrement du toit. 8, fiche 4, Français, - plafond
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Bien serré au toit. 8, fiche 4, Français, - plafond
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Explotación minera subterránea
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- techo
1, fiche 4, Espagnol, techo
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-06-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- offensive back
1, fiche 5, Anglais, offensive%20back
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- back 2, fiche 5, Anglais, back
correct, voir observation, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An offensive player who takes a position behind the line of scrimmage and who's role is to advance the ball toward the opposing team goal line. 3, fiche 5, Anglais, - offensive%20back
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The terms "quarterback," "fullback," "running back" and "halfback" designate various types of backs. 3, fiche 5, Anglais, - offensive%20back
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
back: This term is sometimes used to designate a "defensive back." 3, fiche 5, Anglais, - offensive%20back
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 5, La vedette principale, Français
- arrière offensif
1, fiche 5, Français, arri%C3%A8re%20offensif
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-03-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Propulsion of Water-Craft
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- suction side
1, fiche 6, Anglais, suction%20side
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- back 1, fiche 6, Anglais, back
correct, normalisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The blade side, directed to the inflow whilst ship is going ahead. 1, fiche 6, Anglais, - suction%20side
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[The suction side or back] is the upper side of a cylindrical profile section. 1, fiche 6, Anglais, - suction%20side
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
suction side; back: terms and definition standardized by ISO. 2, fiche 6, Anglais, - suction%20side
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Propulsion des bateaux
Fiche 6, La vedette principale, Français
- extrados
1, fiche 6, Français, extrados
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Photography
- Optical Instruments
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- magazine
1, fiche 7, Anglais, magazine
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- back 2, fiche 7, Anglais, back
- magazine back 2, fiche 7, Anglais, magazine%20back
- exchangeable camera back 3, fiche 7, Anglais, exchangeable%20camera%20back
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Light-tight container for holding lengths of film or stacks of sheet film or plates. Designed for insertion in (or attachment to) still or cine cameras in daylight. 4, fiche 7, Anglais, - magazine
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A magazine therefore allows a camera to be operated continuously without the need for a darkroom for reloading. 5, fiche 7, Anglais, - magazine
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Photographie
- Instruments d'optique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- magasin interchangeable
1, fiche 7, Français, magasin%20interchangeable
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- dos magasin 2, fiche 7, Français, dos%20magasin
correct, nom masculin
- dos-magasin 3, fiche 7, Français, dos%2Dmagasin
nom masculin
- magasin 4, fiche 7, Français, magasin
nom masculin
- dos interchangeable 5, fiche 7, Français, dos%20interchangeable
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Conteneur de film étanche à la lumière et interchangeable, se fixant à l'arrière d'un appareil photographique. 6, fiche 7, Français, - magasin%20interchangeable
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- defender
1, fiche 8, Anglais, defender
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- fullback 2, fiche 8, Anglais, fullback
correct
- back 3, fiche 8, Anglais, back
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A player charged with the defense of the goal. 4, fiche 8, Anglais, - defender
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The backs in soccer are traditionally the left and right fullbacks ... 5, fiche 8, Anglais, - defender
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The back defenders are also referred to as “backs” and “fullbacks.” 6, fiche 8, Anglais, - defender
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- défenseur
1, fiche 8, Français, d%C3%A9fenseur
correct, nom masculin, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- défenseure 2, fiche 8, Français, d%C3%A9fenseure%20
correct, nom féminin
- arrière 3, fiche 8, Français, arri%C3%A8re
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Europe
- joueur de défense 4, fiche 8, Français, joueur%20de%20d%C3%A9fense
correct, nom masculin
- joueuse de défense 5, fiche 8, Français, joueuse%20de%20d%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Joueur chargé de défendre le but. 6, fiche 8, Français, - d%C3%A9fenseur
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'occupation du terrain a suivi l'évolution du jeu à la recherche de l'équilibre entre l'attaque et la défense. - Formations classiques : a) ligne des avants [...]; b) ligne des demis [...]; c) ligne des arrières (défenseurs) : 2 arrières, ou 1 arrière central encadré de 2 arrières latéraux, ou 4 arrières (2 latéraux, 2 centraux). 7, fiche 8, Français, - d%C3%A9fenseur
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
arrière : Cette notion englobe les défenseurs ou arrières proprement dits (fullbacks) et les demis (halfbacks) qui jouent également un rôle défensif. 8, fiche 8, Français, - d%C3%A9fenseur
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Les ouvrages canadiens préfèrent «défenseur»; les européens, «arrière». 8, fiche 8, Français, - d%C3%A9fenseur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- defensor
1, fiche 8, Espagnol, defensor
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- defensora 1, fiche 8, Espagnol, defensora
correct, nom féminin
- defensa 2, fiche 8, Espagnol, defensa
correct, genre commun
- zaguero 3, fiche 8, Espagnol, zaguero
correct, nom masculin
- zaguera 4, fiche 8, Espagnol, zaguera
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Jugador que forma parte de la línea defensiva y cuya misión principal es proteger a su equipo de los ataques del contrario. 5, fiche 8, Espagnol, - defensor
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Dentro de la defensa hay distintos especialistas dependiendo de su posición, características y juego: defensa central, lateral, libre [...] 5, fiche 8, Espagnol, - defensor
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda evitar la voz inglesa "back", palabra de la jerga deportiva que se emplea frecuentemente para referirse a un defensa o zaguero. 6, fiche 8, Espagnol, - defensor
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-10-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 9, Anglais, back
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
[Of a] razor blade. 1, fiche 9, Anglais, - back
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
back: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 9, Anglais, - back
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 9, La vedette principale, Français
- dos
1, fiche 9, Français, dos
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
De la lame de rasoir. 1, fiche 9, Français, - dos
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
dos : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 9, Français, - dos
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-05-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Natural Construction Materials
- Industrial Ceramics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 10, Anglais, back
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The top or exposed side of a slate, or tile, in contrast to the bed. 1, fiche 10, Anglais, - back
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- back side
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Matériaux de construction naturels
- Céramiques industrielles
Fiche 10, La vedette principale, Français
- endroit
1, fiche 10, Français, endroit
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-11-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Phraseology
- Cycling
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- back of the bunch
1, fiche 11, Anglais, back%20of%20the%20bunch
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- tail of bunch 2, fiche 11, Anglais, tail%20of%20bunch
correct
- rear of the bunch 3, fiche 11, Anglais, rear%20of%20the%20bunch
correct
- back 2, fiche 11, Anglais, back
correct
- rear 2, fiche 11, Anglais, rear
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Those from the inner city were often expected to come at the back of the bunch. 4, fiche 11, Anglais, - back%20of%20the%20bunch
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Expression frequently used in sports. 5, fiche 11, Anglais, - back%20of%20the%20bunch
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Phraséologie
- Cyclisme
Fiche 11, La vedette principale, Français
- queue de peloton
1, fiche 11, Français, queue%20de%20peloton
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Ce qui, actuellement, n'est le cas, puisqu'elle se situe en queue du peloton mondial pour la part du budget national consacrée à l'éducation et qu'un Chinois sur quatre est illettré. Les bonnes performances des régions côtières, ouvertes sur l'étranger, ne sauraient masquer le fait qu'elles traînent le fardeau de 350 millions de pauvres de l'intérieur du pays. 2, fiche 11, Français, - queue%20de%20peloton
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Fraseología
- Ciclismo
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- cola de pelotón
1, fiche 11, Espagnol, cola%20de%20pelot%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- detrás 2, fiche 11, Espagnol, detr%C3%A1s
correct
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Special Packaging
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Music
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- CD back
1, fiche 12, Anglais, CD%20back
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- back 2, fiche 12, Anglais, back
correct
- CD back cover 3, fiche 12, Anglais, CD%20back%20cover
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[The CD jewel case] consists of 3 pieces: a clear hinged lid, a tray (black, white, or clear) which holds the CD, and a clear back section which holds the tray card and the tray. 2, fiche 12, Anglais, - CD%20back
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Musique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dos
1, fiche 12, Français, dos
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- dos de boîtier 1, fiche 12, Français, dos%20de%20bo%C3%AEtier
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Partie arrière d'un boîtier cristal dans laquelle on glisse la jaquette. 2, fiche 12, Français, - dos
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[Le boîtier cristal] comprend en général : une porte transparente située à l'avant, un livret placé à l'intérieur de la porte, imprimé extérieur en couleur (quadri), intérieur en noir et blanc, ou en couleur, un support de CD (le «tray») gris anthracite, transparent ou blanc, un dos de boîtier transparent (sur lequel est posé le tray), une jaquette (insérée entre le tray et le dos du boîtier) imprimée recto ou recto-verso en couleur. 1, fiche 12, Français, - dos
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-06-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Hand Tools
- Woodworking
- Forestry Operations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- poll
1, fiche 13, Anglais, poll
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- pole 2, fiche 13, Anglais, pole
correct, vieilli
- back 3, fiche 13, Anglais, back
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The end opposite to the cutting blade of an axe's head or a similar tool, normally featuring a flat rectangular back but also including convex or pointed shapes. 4, fiche 13, Anglais, - poll
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
According to the Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products, the term "pole" is obsolete. 4, fiche 13, Anglais, - poll
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Outillage à main
- Travail du bois
- Exploitation forestière
Fiche 13, La vedette principale, Français
- talon
1, fiche 13, Français, talon
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Sur une tête de hache ou d'un outil semblable, extrémité s'opposant au tranchant, qui est caractérisée par un dos plat et rectangulaire mais qui peut aussi comprendre une section convexe ou en pointe. 2, fiche 13, Français, - talon
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 14, Anglais, back
correct, nom
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Of a ballot paper. 1, fiche 14, Anglais, - back
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- verso
1, fiche 14, Français, verso
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
D'un bulletin de vote. 1, fiche 14, Français, - verso
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- parte posterior
1, fiche 14, Espagnol, parte%20posterior
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- verso 1, fiche 14, Espagnol, verso
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
De un boleta de votación. 2, fiche 14, Espagnol, - parte%20posterior
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-08-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 15, Anglais, back
correct, nom
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- reverse 1, fiche 15, Anglais, reverse
nom
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
reverse ... the back or rear of something. 1, fiche 15, Anglais, - back
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 15, La vedette principale, Français
- verso
1, fiche 15, Français, verso
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- dos 1, fiche 15, Français, dos
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
endos: signature qu'on écrit au dos d'un chèque [...] (Faute) Écrivez à l'endos de la formule ci-jointe. (Correct) Écrivez au verso [au dos] de la formule ci-jointe. 1, fiche 15, Français, - verso
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- reverso
1, fiche 15, Espagnol, reverso
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- dorso 1, fiche 15, Espagnol, dorso
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-04-02
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Water Polo
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- back player
1, fiche 16, Anglais, back%20player
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 16, Anglais, - back%20player
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- back
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Water-polo
Fiche 16, La vedette principale, Français
- arrière
1, fiche 16, Français, arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Règlements/arbitrage. 2, fiche 16, Français, - arri%C3%A8re
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Polo acuático
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- defensa
1, fiche 16, Espagnol, defensa
correct, nom masculin et féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- zaguero 2, fiche 16, Espagnol, zaguero
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Handball
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 17, Anglais, back
correct, nom
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 2, fiche 17, Anglais, - back
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Handball
Fiche 17, La vedette principale, Français
- arrière
1, fiche 17, Français, arri%C3%A8re
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 17, Français, - arri%C3%A8re
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- defensa
1, fiche 17, Espagnol, defensa
correct, nom masculin et féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-10-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Plywood
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 18, Anglais, back
correct, voir observation, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- back veneer 2, fiche 18, Anglais, back%20veneer
correct
- counter face veneer 3, fiche 18, Anglais, counter%20face%20veneer
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The poorer side of a panel in any grade of plywood calling for a face and back. 4, fiche 18, Anglais, - back
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
back: term standardized by ISO. The source Terminology of Forest Science, Technology Practice and Products indicates that "back" is mainly used in the USA. 2, fiche 18, Anglais, - back
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
back: term reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 5, fiche 18, Anglais, - back
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- back of wood
- back of ply
- rear face
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Contreplaqués
Fiche 18, La vedette principale, Français
- contreparement
1, fiche 18, Français, contreparement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- contre-parement 2, fiche 18, Français, contre%2Dparement
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Côté d'un contreplaqué qui a une apparence inférieure à celle du parement. 3, fiche 18, Français, - contreparement
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
contreparement : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 18, Français, - contreparement
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-06-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 19, Anglais, back
verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics. 1, fiche 19, Anglais, - back
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 19, La vedette principale, Français
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique. 1, fiche 19, Français, - d%C3%A9nager
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-10-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 20, Anglais, back
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- backside 2, fiche 20, Anglais, backside
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The surface of a fabric opposite to the face. 1, fiche 20, Anglais, - back
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
back: Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 20, Anglais, - back
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- envers
1, fiche 20, Français, envers
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Face de l'étoffe opposée à l'endroit. 2, fiche 20, Français, - envers
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
envers : Terme et definition normalisés par l'ISO. 1, fiche 20, Français, - envers
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 21, Anglais, back
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The other side of the bank note is the face. 1, fiche 21, Anglais, - back
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
back of a bank note. 1, fiche 21, Anglais, - back
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 21, La vedette principale, Français
- verso
1, fiche 21, Français, verso
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'autre côté du billet de banque est le recto. 1, fiche 21, Français, - verso
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
verso d'un billet de banque 1, fiche 21, Français, - verso
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-07-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 22, Anglais, back
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The part of a book formed where and when the sections of it are united by sewing or stapling. 1, fiche 22, Anglais, - back
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The back may be left flat, but is usually given a convex shape by rounding. 1, fiche 22, Anglais, - back
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- dos
1, fiche 22, Français, dos
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Partie cousue du livre, opposée à la gouttière. 1, fiche 22, Français, - dos
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1994-07-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The opposite of the top or the front of the body, usually made of two bookmatched pieces of wood with marquetry separating them. 2, fiche 23, Anglais, - back
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The flamed filigreed maple back and sides, and hand-inlaid abalone and mother of pearl add the details that give [the] Yairi its unique character. 3, fiche 23, Anglais, - back
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- fond
1, fiche 23, Français, fond
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Table de dessous. 2, fiche 23, Français, - fond
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Le fond en deux parties est assemblé soit au moyen de petites pièces de bois, [...] soit sur une seule bande de bois. 3, fiche 23, Français, - fond
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1992-06-02
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Cork
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 24, Anglais, back
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
The outer side of the suberous tissue of reproduction cork which in contact with the air becomes dry, hardens, fractures or even cracks under the pressure of the new layers produced by the phellogen and the cambium. 1, fiche 24, Anglais, - back
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 24, Anglais, - back
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Liège
Fiche 24, La vedette principale, Français
- croûte
1, fiche 24, Français, cro%C3%BBte
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Partie externe du tissu subéreux du liège de reproduction qui, au contact de l'air, se dessèche, durcit, se fendille et même se crevasse sous la poussée des nouvelles couches engendrées par le phellogène et le cambium. 1, fiche 24, Français, - cro%C3%BBte
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Terme et définitions normalisés par l'ISO. 2, fiche 24, Français, - cro%C3%BBte
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1991-12-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- back in 1, fiche 25, Anglais, back%20in
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- entrer en marche arrière 1, fiche 25, Français, entrer%20en%20marche%20arri%C3%A8re
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1991-03-06
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- back
1, fiche 26, Anglais, back
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Feature having the appearance of an animal's back. 1, fiche 26, Anglais, - back
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Whales Back (shoal), Nfld. 1, fiche 26, Anglais, - back
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
Devil Back (ridge), N.B. 1, fiche 26, Anglais, - back
Record number: 26, Textual support number: 3 CONT
Turtles Back (hill), Man. 1, fiche 26, Anglais, - back
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Applied to hills, ridges, and shoals, particularly in Nfld. and N.B. 1, fiche 26, Anglais, - back
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 26, Anglais, - back
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- SANS EQUIVALENT/NO EQUIVALENT 1, fiche 26, Français, SANS%20EQUIVALENT%2FNO%20EQUIVALENT
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1983-08-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Zoology
- Paleontology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- dorsal
1, fiche 27, Anglais, dorsal
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- back 1, fiche 27, Anglais, back
correct
- reverse 1, fiche 27, Anglais, reverse
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[The] side of [a bryozoan] zooecium opposite that having the frontal wall and aperture, or [the] side of [the] zoarium opposite that bearing [the] apertures [is the distal side] 1, fiche 27, Anglais, - dorsal
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Zoologie
- Paléontologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- dorsal
1, fiche 27, Français, dorsal
correct, adjectif
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
[Qualité de la] face du zoarium [d'un Bryozoaire], opposée à celle portant les ouvertures zoéciales. 1, fiche 27, Français, - dorsal
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :