TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BAJAR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ballistics
- Field Artillery
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- down
1, fiche 1, Anglais, down
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In artillery, a proword used by an observer to indicate that a decrease in height of burst is required. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel.] 2, fiche 1, Anglais, - down
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
In artillery and naval fire support, a correction used by an observer/spotter in time fire to indicate that a decrease in height of burst is desired. [Definition standardized by NATO.] 3, fiche 1, Anglais, - down
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
down: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 4, fiche 1, Anglais, - down
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
down: designation officially approved by the Army Terminology Panel and standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - down
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Balistique
- Artillerie de campagne
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plus bas
1, fiche 1, Français, plus%20bas
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
En artillerie, terme de procédure utilisé par un observateur pour indiquer qu'il faut diminuer la hauteur d'explosion. 2, fiche 1, Français, - plus%20bas
Record number: 1, Textual support number: 2 DEF
En artillerie et en appui-feu naval, en tir fusant, correction apportée par un observateur pour indiquer son désir de voir diminuer la hauteur d'explosion. [Définition normalisée par l'OTAN.] 1, fiche 1, Français, - plus%20bas
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
plus bas : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 1, Français, - plus%20bas
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
plus bas : désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre et normalisée par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - plus%20bas
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Balística
- Artillería de campaña
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Corrección empleada por el observador/señalador, durante la realización del tiro para indicar que se desea una disminución en la altura de explosión. 1, fiche 1, Espagnol, - bajar
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-04-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- download
1, fiche 2, Anglais, download
correct, verbe, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transfer data from a mainframe or server to a user's computer or mobile device. 2, fiche 2, Anglais, - download
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
download: term standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission. 3, fiche 2, Anglais, - download
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- down-load
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- télécharger
1, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- télécharger vers l'aval 2, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20vers%20l%27aval
correct, normalisé
- télécharger en aval 3, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9charger%20en%20aval
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transférer des données d'un ordinateur central ou d'un serveur vers l'ordinateur ou l'appareil mobile d'un utilisateur. 4, fiche 2, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charger
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
télécharger vers l'aval : terme normalisé par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduit avec son autorisation. 5, fiche 2, Français, - t%C3%A9l%C3%A9charger
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- descargar
1, fiche 2, Espagnol, descargar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- bajar 1, fiche 2, Espagnol, bajar
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Transferir programas o datos de un computador a otro computador conectado con menos recursos. 1, fiche 2, Espagnol, - descargar
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Típicamente de un computador grande [...] a un computador personal. 1, fiche 2, Espagnol, - descargar
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-06-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Field Artillery
- Combat Systems (Naval Forces)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- down
1, fiche 3, Anglais, down
correct, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In artillery and naval gun-fire support: a term used in a call for fire to indicate that the target is at a lower altitude than the reference point used in identifying the target. 1, fiche 3, Anglais, - down
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
down: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 3, Anglais, - down
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
- Systèmes de combat (Forces navales)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- plus bas
1, fiche 3, Français, plus%20bas
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En artillerie et en appui feu naval : terme utilisé dans la demande de tir pour indiquer que l'objectif se trouve à une altitude plus basse que le point de référence qui a été utilisé pour identifier l'objectif. 1, fiche 3, Français, - plus%20bas
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
plus bas : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 3, Français, - plus%20bas
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Artillería de campaña
- Sistemas de combate (Fuerzas navales)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- bajar
1, fiche 3, Espagnol, bajar
correct
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
En artillería y fuego naval de apoyo: término empleado en una petición de fuego para indicar que el objetivo está a una altura inferior al del punto de referencia usado para identificar el objetivo; corrección empleada por el observador/señalador, durante la realización del tiro para indicar que, se desea una disminución en la altura de explosión. 1, fiche 3, Espagnol, - bajar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


