TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BALAYAGE TRANSVERSAL [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- across-track scanning
1, fiche 1, Anglais, across%2Dtrack%20scanning
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- whisk broom scanning 2, fiche 1, Anglais, whisk%20broom%20scanning
correct
- whisk-broom scanning 3, fiche 1, Anglais, whisk%2Dbroom%20scanning
correct
- whiskbroom scanning 4, fiche 1, Anglais, whiskbroom%20scanning
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Remote sensing systems that build up an image by scanning from side to side in a direction that is at right angles to the sensors direction of movement[;] this scanning from side to side is achieved through electromechanical mechanisms which change the direction of view of the sensor. 5, fiche 1, Anglais, - across%2Dtrack%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Spatial imaging is achieved using the push-broom principle: the across-track scanning is performed electronically and the along-track scanning is made thanks to the satellite motion. 6, fiche 1, Anglais, - across%2Dtrack%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Sensors aboard the Landsat satellites were built in a "whisk broom" (across track) configuration. In a whisk broom sensor, a mirror scans across the satellite's path, reflecting light into a single detector which collects data one pixel at a time. The moving parts make this type of sensor expensive and more prone to wearing out. 7, fiche 1, Anglais, - across%2Dtrack%20scanning
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
across-track scanning: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 8, fiche 1, Anglais, - across%2Dtrack%20scanning
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- cross-track scanning
- across track scanning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 1, La vedette principale, Français
- balayage transversal
1, fiche 1, Français, balayage%20transversal
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Scannage effectué par défilement du champ de visée instantané perpendiculairement à la trace de la plate-forme d'observation sur le sol. 2, fiche 1, Français, - balayage%20transversal
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le «scannage transversal» peut être réalisé par des moyens mécaniques ou électroniques. 2, fiche 1, Français, - balayage%20transversal
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-02-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Shipbuilding
- Diesel Motors
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cross scavenge 1, fiche 2, Anglais, cross%20scavenge
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cross scavenging 2, fiche 2, Anglais, cross%20scavenging
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- cross-scavenging
- cross-scavenge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Constructions navales
- Moteurs diesel
Fiche 2, La vedette principale, Français
- balayage direct infléchi
1, fiche 2, Français, balayage%20direct%20infl%C3%A9chi
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- balayage transversal 2, fiche 2, Français, balayage%20transversal
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Passage transversal du balayage, quand les orifices d'admission et ceux d'échappement sont à la même extrémité du cylindre moteur et, par définition, diamétralement opposés. 2, fiche 2, Français, - balayage%20direct%20infl%C3%A9chi
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


