TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BARCAZA [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Transport of Goods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- barge
1, fiche 1, Anglais, barge
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A flat-bottomed, non-motorised watercraft, used to transport cargo. 2, fiche 1, Anglais, - barge
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
barge: designation and definition standardized by the Marine Terminology Standardization Committee (MTSC). 3, fiche 1, Anglais, - barge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transport de marchandises
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chaland
1, fiche 1, Français, chaland
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- barge 2, fiche 1, Français, barge
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Moyen de transport sur l'eau à fond plat, non motorisé et utilisé pour le déplacement de chargement. 3, fiche 1, Français, - chaland
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
chaland : désignation et définition normalisées par le Comité de normalisation de la terminologie maritime (CNTM). 4, fiche 1, Français, - chaland
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
barge : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du génie. 4, fiche 1, Français, - chaland
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Transporte de mercancías
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- barcaza
1, fiche 1, Espagnol, barcaza
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- lancha 2, fiche 1, Espagnol, lancha
correct, nom féminin
- gabarra 2, fiche 1, Espagnol, gabarra
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Embarcación con calado muy bajo que se usa para transportar carga y especialmente para cargar o descargar carga de embarcaciones más grandes. 3, fiche 1, Espagnol, - barcaza
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Ships and Boats
- Transport of Goods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- lighter
1, fiche 2, Anglais, lighter
correct, voir observation, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A craft of barge type without means of propulsion used for [the] transport of goods to and from ships. 3, fiche 2, Anglais, - lighter
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This term originally applied to dumb barges which were used to "lighten" seagoing ships in harbour areas by means of overside discharge to reduce the draught and so allow them to reach the port or to cross a bar. 3, fiche 2, Anglais, - lighter
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The distinction between a lighter and a barge is more in the manner of use than in form and equipment, the term "barge" being more often used when the load is carried to its destination or over a long distance; while the term "lighter" refers to a short haul, generally in connection with loading or unloading operations of vessels in harbour. 3, fiche 2, Anglais, - lighter
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
scow: Flat-bottomed lighter. 3, fiche 2, Anglais, - lighter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Types de bateaux
- Transport de marchandises
Fiche 2, La vedette principale, Français
- accon
1, fiche 2, Français, accon
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- allège 2, fiche 2, Français, all%C3%A8ge
correct, nom féminin
- acon 3, fiche 2, Français, acon
nom masculin
- chaland 3, fiche 2, Français, chaland
nom masculin
- mahonne 4, fiche 2, Français, mahonne
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Embarcation portuaire utilisée pour transférer les approvisionnements ou la cargaison d'un navire. 5, fiche 2, Français, - accon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
accon : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 6, fiche 2, Français, - accon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipos de barcos
- Transporte de mercancías
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alijador
1, fiche 2, Espagnol, alijador
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- lancha 2, fiche 2, Espagnol, lancha
correct, nom féminin
- barcaza 3, fiche 2, Espagnol, barcaza
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Pequeña embarcación que se utiliza para transportar las mercancías desde el lugar en que está anclado el barco hasta el puerto. 4, fiche 2, Espagnol, - alijador
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ferry
1, fiche 3, Anglais, ferry
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 2, fiche 3, Anglais, - ferry
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- bac
1, fiche 3, Français, bac
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 3, Français, - bac
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- barcaza
1, fiche 3, Espagnol, barcaza
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :