TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BARQUENTINE [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

barkentine: an item in the "Water Transportation Equipment" class of the "Distribution and Transportation Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

barquentine : objet de la classe «Équipement de transport maritime» de la catégorie «Objets de manutention et de transport».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
DEF

A sailing vessel with its foremast square-rigged and its two other masts rigged fore-and-aft.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
DEF

Navire à voiles à trois mâts ou plus [dont] le mât de misaine est [...] à voiles carrées, les autres étant des voiles auriques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

Trois-mâts goélette anglais.

OBS

origine anglaise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :