TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BELVEDER [2 fiches]

Fiche 1 2003-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Landscape Architecture
DEF

A turret, windowed balcony, or summerhouse from which one can gaze at the surrounding scenery.

OBS

plural: gazebos or gazeboes.

Français

Domaine(s)
  • Architecture paysagère
CONT

Les architectes de jardins donnent le nom de belvédère, soit à un kiosque isolé, placé sur une éminence [...] soit à un pavillon ouvert, entouré de balustrades, qui fait partie de la décoration d'un jardin paysager. Souvent, dans le même genre de jardin, on nomme belvédère une simple plate-forme gazonnée, établie sur un point élevé, afin de commander une vue aussi étendue que possible.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arquitectura paisajista
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Roofs (Building Elements)
DEF

A roofed but open-sided structure affording an extensive view, usually located at the roof-top of a dwelling ...

Français

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Petit pavillon construit au sommet d'un édifice.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Arquitectura de viviendas
  • Techos (Elementos de edificios)
Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :