TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BGE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-01-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Management Operations (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Issues Management Office
1, fiche 1, Anglais, Issues%20Management%20Office
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMO 1, fiche 1, Anglais, IMO
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Bureau de gestion des enjeux
1, fiche 1, Français, Bureau%20de%20gestion%20des%20enjeux
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BGE 1, fiche 1, Français, BGE
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 2-(butoxymethyl)oxirane
1, fiche 2, Anglais, 2%2D%28butoxymethyl%29oxirane
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 1-butoxy-2,3-epoxypropane 2, fiche 2, Anglais, 1%2Dbutoxy%2D2%2C3%2Depoxypropane
correct
- (butoxymethyl)oxirane 1, fiche 2, Anglais, %28butoxymethyl%29oxirane
correct
- butyl glycidyl ether 3, fiche 2, Anglais, butyl%20glycidyl%20ether
correct
- BGE 4, fiche 2, Anglais, BGE
voir observation
- BGE 4, fiche 2, Anglais, BGE
- 2,3-epoxypropyl butyl ether 2, fiche 2, Anglais, 2%2C3%2Depoxypropyl%20butyl%20ether
correct
- glycidyl butyl ether 2, fiche 2, Anglais, glycidyl%20butyl%20ether
correct
- n-butyl glycidyl ether 5, fiche 2, Anglais, n%2Dbutyl%20glycidyl%20ether
correct, voir observation
- n-butyl glycidylether 2, fiche 2, Anglais, n%2Dbutyl%20glycidylether
à éviter
- normal butyl glycidyl ether 1, fiche 2, Anglais, normal%20butyl%20glycidyl%20ether
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
2-(butoxymethyl)oxirane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 2, Anglais, - 2%2D%28butoxymethyl%29oxirane
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
BGE: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation ; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 2, Anglais, - 2%2D%28butoxymethyl%29oxirane
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 1, fiche 2, Anglais, - 2%2D%28butoxymethyl%29oxirane
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C7H14O2 6, fiche 2, Anglais, - 2%2D%28butoxymethyl%29oxirane
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- 2-(butoxyméthyl)oxirane
1, fiche 2, Français, 2%2D%28butoxym%C3%A9thyl%29oxirane
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- 1-butoxy-2,3-époxypropane 1, fiche 2, Français, 1%2Dbutoxy%2D2%2C3%2D%C3%A9poxypropane
correct, nom masculin
- (butoxyméthyl)oxirane 2, fiche 2, Français, %28butoxym%C3%A9thyl%29oxirane
correct, nom masculin
- oxyde de butyle et de glycidyle 1, fiche 2, Français, oxyde%20de%20butyle%20et%20de%20glycidyle
correct, nom masculin
- éther 2,3-époxypropylique butylique 1, fiche 2, Français, %C3%A9ther%202%2C3%2D%C3%A9poxypropylique%20butylique
correct, nom masculin
- oxyde de glycidyle et de butyle 1, fiche 2, Français, oxyde%20de%20glycidyle%20et%20de%20butyle
correct, nom masculin
- oxyde de n-butyle et de glycidyle 1, fiche 2, Français, oxyde%20de%20n%2Dbutyle%20et%20de%20glycidyle
correct, nom masculin
- n-butylglycidyl éther 3, fiche 2, Français, n%2Dbutylglycidyl%20%C3%A9ther
à éviter, nom masculin
- oxyde de butyle normal et de glycidyle 1, fiche 2, Français, oxyde%20de%20butyle%20normal%20et%20de%20glycidyle
correct, nom masculin
- éther butylique normal et glycidique 4, fiche 2, Français, %C3%A9ther%20butylique%20normal%20et%20glycidique
nom masculin
- éther de butyle et de glycidyle 5, fiche 2, Français, %C3%A9ther%20de%20butyle%20et%20de%20glycidyle
nom masculin
- éther de butyle normal et de glycidyle 4, fiche 2, Français, %C3%A9ther%20de%20butyle%20normal%20et%20de%20glycidyle
nom masculin
- éther de glycidyle et de butyle 1, fiche 2, Français, %C3%A9ther%20de%20glycidyle%20et%20de%20butyle
nom masculin
- éther de glycidyle et de n-butyle 6, fiche 2, Français, %C3%A9ther%20de%20glycidyle%20et%20de%20n%2Dbutyle
nom masculin
- éther glycidylique du n-butyle 7, fiche 2, Français, %C3%A9ther%20glycidylique%20du%20n%2Dbutyle
voir observation, nom masculin
- éther n-butylique glycidylique 1, fiche 2, Français, %C3%A9ther%20n%2Dbutylique%20glycidylique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Déprimant du système nerveux central, irritation tissulaire, puissant allergisant cutané. 3, fiche 2, Français, - 2%2D%28butoxym%C3%A9thyl%29oxirane
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
2-(butoxyméthyl)oxirane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 1, fiche 2, Français, - 2%2D%28butoxym%C3%A9thyl%29oxirane
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
n- : Cette abréviation (de «normal») s'écrit en italique. 1, fiche 2, Français, - 2%2D%28butoxym%C3%A9thyl%29oxirane
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C7H14O2 8, fiche 2, Français, - 2%2D%28butoxym%C3%A9thyl%29oxirane
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2005-06-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Foreign Government Awards Program
1, fiche 3, Anglais, Foreign%20Government%20Awards%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- FGA 1, fiche 3, Anglais, FGA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
As part of the implementation of cultural agreements with the Government of Canada, the governments of Chile, Columbia, France, Germany, Korea, Mexico, the Philippines, and Russia will offer awards to Canadian graduate students tenable in 2005-2006. These awards have been combined to form the Foreign Government Awards (FGA) Program, which is administered by the International Council for Canadian Studies (ICCS). 1, fiche 3, Anglais, - Foreign%20Government%20Awards%20Program
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Foreign Government Awards are intended to assist Canadian students in furthering their studies or conducting research abroad at the master's, doctoral or post-doctoral level, and normally cover a period of a least six months. The Government of Italy offers short-term scholarships (less than two months) for Italian language and culture courses. Most countries offer a wide selection of disciplines to which awards may be applied, but not all countries offer awards for all disciplines. 1, fiche 3, Anglais, - Foreign%20Government%20Awards%20Program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de bourses des gouvernements étrangers
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20bourses%20des%20gouvernements%20%C3%A9trangers
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BGÉ 1, fiche 3, Français, BG%C3%89
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Généralement, ces bourses d'une durée d'au moins six mois, ont pour objet d'aider des étudiants canadiens à poursuivre leur formation ou leurs recherches à l'étranger aux niveaux de la maîtrise, du doctorat ou de recherches postdoctorales. Le gouvernement d'Italie offre des bourses pour des séjours de courte durée (moins de deux mois), pour des cours de langue ou de culture italienne. La plupart des pays accordent des bourses dans un très large éventail de disciplines. 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20bourses%20des%20gouvernements%20%C3%A9trangers
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Conformément aux accords culturels qu'ils ont signés avec le Canada, nombre de pays -- l'Allemagne, le Chili, la Colombie, la Corée, la France, le Mexique, les Philippines et la Russie -- offrent des bourses aux diplômés canadiens en 2004-05 pour des sessions débutant en 2005 et 2006. La gestion de ces bourses, regroupées sous l'égide du Programme de bourses des gouvernements étrangers (BGÉ), est assurée par le Conseil international d'études canadiennes (CIEC). 1, fiche 3, Français, - Programme%20de%20bourses%20des%20gouvernements%20%C3%A9trangers
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Office of Environmental Stewardship
1, fiche 4, Anglais, Office%20of%20Environmental%20Stewardship
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- OES
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bureau de gérance de l'environnement
1, fiche 4, Français, Bureau%20de%20g%C3%A9rance%20de%20l%27environnement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- BGE
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-04-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- business government exchange 1, fiche 5, Anglais, business%20government%20exchange
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- échanges entre le secteur privé et le gouvernement
1, fiche 5, Français, %C3%A9changes%20entre%20le%20secteur%20priv%C3%A9%20et%20le%20gouvernement
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Programme de Revenu Canada dans le cadre de ses programmes de perfectionnement professionnel. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9changes%20entre%20le%20secteur%20priv%C3%A9%20et%20le%20gouvernement
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Ressources humaines. 1, fiche 5, Français, - %C3%A9changes%20entre%20le%20secteur%20priv%C3%A9%20et%20le%20gouvernement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


