TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BI [29 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-12-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Finance
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- basic income
1, fiche 1, Anglais, basic%20income
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- BI 2, fiche 1, Anglais, BI
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A regular cash payment sufficient to meet essential needs, delivered by a government to all individuals or households, with few or no conditions. 3, fiche 1, Anglais, - basic%20income
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Basic income is determined according to a basic income model, for example: universal basic income, guaranteed basic income. 3, fiche 1, Anglais, - basic%20income
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Finances
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- revenu de base
1, fiche 1, Français, revenu%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Paiement en espèces régulier suffisant pour répondre aux besoins essentiels, accordé par un gouvernement à tous les particuliers ou ménages, parfois sous certaines conditions. 2, fiche 1, Français, - revenu%20de%20base
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le revenu de base est déterminé selon un modèle de revenu de base, par exemple : revenu de base universel, revenu de base garanti. 2, fiche 1, Français, - revenu%20de%20base
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2024-10-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Business Intelligence 1, fiche 2, Anglais, Business%20Intelligence
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 2, Anglais, - Business%20Intelligence
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Renseignements opérationnels
1, fiche 2, Français, Renseignements%20op%C3%A9rationnels
nom masculin pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
- RO 1, fiche 2, Français, RO
nom masculin pluriel
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 2, Français, - Renseignements%20op%C3%A9rationnels
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-06-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Scientific Research
- General Medicine, Hygiene and Health
- Pharmaceutical Manufacturing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- investigator's brochure
1, fiche 3, Anglais, investigator%27s%20brochure
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IB 2, fiche 3, Anglais, IB
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The investigator's brochure (IB) is a comprehensive compilation of clinical and nonclinical data on the investigational product (drug, supplement, device or other product) maintained by a drug developer or investigator that contains the body of information about the investigational product obtained before and during a drug trial. The IB is a document of critical importance throughout the drug development process and is updated with new information as it becomes available. 3, fiche 3, Anglais, - investigator%27s%20brochure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
- Fabrication des produits pharmaceutiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- brochure du chercheur
1, fiche 3, Français, brochure%20du%20chercheur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- BC 2, fiche 3, Français, BC
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- brochure de l'investigateur 3, fiche 3, Français, brochure%20de%20l%27investigateur
correct, nom féminin
- BI 4, fiche 3, Français, BI
correct, nom féminin
- BI 4, fiche 3, Français, BI
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sexology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bisexual
1, fiche 4, Anglais, bisexual
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bi 1, fiche 4, Anglais, bi
correct, adjectif, familier
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Referring to a person who is sexually and/or romantically attracted to people of their gender or sex and people of a different gender or sex. 1, fiche 4, Anglais, - bisexual
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sexologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bisexuel
1, fiche 4, Français, bisexuel
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bi 1, fiche 4, Français, bi
correct, adjectif, familier
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par les personnes de son genre ou de son sexe et les personnes de genre ou de sexe différent. 1, fiche 4, Français, - bisexuel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sexología
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- bisexual
1, fiche 4, Espagnol, bisexual
correct, adjectif
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-12-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Sexology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bisexual person
1, fiche 5, Anglais, bisexual%20person
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- bi person 1, fiche 5, Anglais, bi%20person
correct, familier
- bisexual 2, fiche 5, Anglais, bisexual
à éviter, nom, péjoratif
- bi 1, fiche 5, Anglais, bi
à éviter, nom, familier, péjoratif
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A person who is sexually and/or romantically attracted to people of their gender or sex and people of a different gender or sex. 1, fiche 5, Anglais, - bisexual%20person
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sexologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- personne bisexuelle
1, fiche 5, Français, personne%20bisexuelle
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- personne bi 1, fiche 5, Français, personne%20bi
correct, nom féminin, familier
- bisexuel 2, fiche 5, Français, bisexuel
à éviter, nom masculin, péjoratif
- bisexuelle 3, fiche 5, Français, bisexuelle
à éviter, nom féminin, péjoratif
- bi 1, fiche 5, Français, bi
à éviter, nom masculin et féminin, familier, péjoratif
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Personne qui est attirée sexuellement ou émotionnellement par les personnes de son genre ou de son sexe et les personnes de genre ou de sexe différent. 1, fiche 5, Français, - personne%20bisexuelle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Sexología
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- bisexual
1, fiche 5, Espagnol, bisexual
correct, genre commun
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Persona que mantiene relaciones tanto homosexuales como heterosexuales. 1, fiche 5, Espagnol, - bisexual
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-05-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- behavior informatics
1, fiche 6, Anglais, behavior%20informatics
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- BI 2, fiche 6, Anglais, BI
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- behaviour informatics 3, fiche 6, Anglais, behaviour%20informatics
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
There are many different goals of behavior informatics in AI [artificial intelligence], but some of the most common ones include understanding and predicting human behavior, improving human-machine interactions, and designing more efficient and effective AI systems. 4, fiche 6, Anglais, - behavior%20informatics
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- informatique comportementale
1, fiche 6, Français, informatique%20comportementale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Les tâches typiques de l'informatique comportementale incluent l'analyse du comportement individuel et en groupe, la représentation, la modélisation informatique, l'analyse, l'apprentissage, la simulation et la compréhension de l'impact sur le comportement, de son utilité et de comportements inédits, etc. 2, fiche 6, Français, - informatique%20comportementale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-05-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Border Integrity 1, fiche 7, Anglais, Border%20Integrity
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Borders Integrity
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Intégrité des frontières
1, fiche 7, Français, Int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20fronti%C3%A8res
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- IF 1, fiche 7, Français, IF
nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2021-12-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Intelligence (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- information requirement
1, fiche 8, Anglais, information%20requirement
correct, voir observation, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- IR 2, fiche 8, Anglais, IR
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
In intelligence usage, information regarding an adversary or potentially hostile actors and other relevant aspects of the operating environment that needs to be collected and processed to meet the intelligence requirements of a commander. 3, fiche 8, Anglais, - information%20requirement
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
IR must be related to a specific decision. 4, fiche 8, Anglais, - information%20requirement
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
information requirement; IR: The plural form of this designation (information requirements), the abbreviation and the definition are officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board. 5, fiche 8, Anglais, - information%20requirement
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
information requirement; IR: The plural form of this designation (information requirements) and the abbreviation are officially approved by the Army Terminology Panel. 5, fiche 8, Anglais, - information%20requirement
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
information requirement; IR: designations standardized by NATO. 5, fiche 8, Anglais, - information%20requirement
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- information requirements
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Renseignement (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- besoin en information
1, fiche 8, Français, besoin%20en%20information
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- IR 2, fiche 8, Français, IR
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- BI 3, fiche 8, Français, BI
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
- besoin en renseignement brut 4, fiche 8, Français, besoin%20en%20renseignement%20brut
correct, voir observation, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
- BRB 3, fiche 8, Français, BRB
correct, nom masculin, uniformisé
- IR 5, fiche 8, Français, IR
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- BRB 3, fiche 8, Français, BRB
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine du renseignement, information relative à un adversaire ou à des acteurs potentiellement hostiles ainsi qu'à d'autres aspects pertinents de l'environnement opérationnel, qui doit être recueillie et traitée pour répondre aux besoins en renseignement d'un commandant. 6, fiche 8, Français, - besoin%20en%20information
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les besoins en informations [ou] renseignements bruts doivent se rapporter à une décision particulière. 3, fiche 8, Français, - besoin%20en%20information
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
besoin en information; IR : La désignation au pluriel (besoins en information), l'abréviation et la définition sont uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 7, fiche 8, Français, - besoin%20en%20information
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
besoin en information; BI; besoin en renseignement brut; BRB : Les désignations au pluriel (besoins en informations; besoins en renseignements bruts) et les abréviations sont uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 7, fiche 8, Français, - besoin%20en%20information
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
besoin en renseignement brut; IR; besoin en information; IR : désignations normalisées par l'OTAN. 7, fiche 8, Français, - besoin%20en%20information
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- besoins en information
- besoins en renseignements bruts
- besoins en renseignement brut
- besoin en renseignements bruts
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2021-06-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- business intelligence
1, fiche 9, Anglais, business%20intelligence
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- renseignements opérationnels
1, fiche 9, Français, renseignements%20op%C3%A9rationnels
nom masculin pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
- RO 1, fiche 9, Français, RO
nom masculin pluriel
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-06-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Judaism
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Congregation Beth Israel
1, fiche 10, Anglais, Congregation%20Beth%20Israel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Beth Israel Congregation 2, fiche 10, Anglais, Beth%20Israel%20Congregation
correct, Colombie-Britannique
- Beth Israel 1, fiche 10, Anglais, Beth%20Israel
correct, Colombie-Britannique
- BI 1, fiche 10, Anglais, BI
correct, Colombie-Britannique
- BI 1, fiche 10, Anglais, BI
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Beth Israel's Mission Statement. Congregation Beth Israel, member of the United Synagogue of Conservative Judaism, is dedicated to the strengthening of all aspects of Jewish life, including worship and Torah study, religious, educational and social activities for all ages, and the observance of life cycle events. 3, fiche 10, Anglais, - Congregation%20Beth%20Israel
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Congregation BI
- BI Congregation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Judaïsme
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Congregation Beth Israel
1, fiche 10, Français, Congregation%20Beth%20Israel
correct, Colombie-Britannique
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- Beth Israel Congregation 2, fiche 10, Français, Beth%20Israel%20Congregation
correct, Colombie-Britannique
- Beth Israel 1, fiche 10, Français, Beth%20Israel
correct, Colombie-Britannique
- BI 1, fiche 10, Français, BI
correct, Colombie-Britannique
- BI 1, fiche 10, Français, BI
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Congregation BI
- BI Congregation
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National and International Security
- Diplomacy
- Special-Language Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- building integrity
1, fiche 11, Anglais, building%20integrity
correct, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- BI 2, fiche 11, Anglais, BI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
building integrity; BI: designations standardized by NATO. 3, fiche 11, Anglais, - building%20integrity
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sécurité nationale et internationale
- Diplomatie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- développement de l'intégrité
1, fiche 11, Français, d%C3%A9veloppement%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
- BI 2, fiche 11, Français, BI
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Français
- renforcement de l'intégrité 1, fiche 11, Français, renforcement%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- BI 2, fiche 11, Français, BI
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- BI 2, fiche 11, Français, BI
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
développement de l'intégrité; renforcement de l'intégrité; BI : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 11, Français, - d%C3%A9veloppement%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-01-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Protection of Life
- Occupational Health and Safety
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- battle injury
1, fiche 12, Anglais, battle%20injury
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- BI 2, fiche 12, Anglais, BI
correct, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
battle injury; BI: designations standardized by NATO. 3, fiche 12, Anglais, - battle%20injury
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Sécurité des personnes
- Santé et sécurité au travail
Fiche 12, La vedette principale, Français
- blessure de guerre
1, fiche 12, Français, blessure%20de%20guerre
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- BI 2, fiche 12, Français, BI
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
blessure de guerre; BI : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 12, Français, - blessure%20de%20guerre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-03-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Burundi
1, fiche 13, Anglais, Burundi
correct, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Republic of Burundi 2, fiche 13, Anglais, Republic%20of%20Burundi
correct, Afrique
- Urundi 3, fiche 13, Anglais, Urundi
ancienne désignation, correct, Afrique
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A country on Lake Tanganyika in east central Africa. 3, fiche 13, Anglais, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Capital: Bujumbura. 4, fiche 13, Anglais, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Burundian. 4, fiche 13, Anglais, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Burundi: common name of the country. 5, fiche 13, Anglais, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
BI; BDI: codes recognized by ISO. 5, fiche 13, Anglais, - Burundi
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Burundi
1, fiche 13, Français, Burundi
correct, nom masculin, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- République du Burundi 2, fiche 13, Français, R%C3%A9publique%20du%20Burundi
correct, nom féminin, Afrique
- Urundi 3, fiche 13, Français, Urundi
ancienne désignation, correct, nom masculin, Afrique
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
État d'Afrique centrale. 3, fiche 13, Français, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Bujumbura. 4, fiche 13, Français, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Burundais, Burundaise. 4, fiche 13, Français, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Burundi : nom usuel du pays. 5, fiche 13, Français, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
BI; BDI : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 13, Français, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
aller au Burundi, visiter le Burundi 5, fiche 13, Français, - Burundi
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Burundi
1, fiche 13, Espagnol, Burundi
correct, Afrique
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- República de Burundi 1, fiche 13, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Burundi
correct, nom féminin, Afrique
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Estado de África central. 2, fiche 13, Espagnol, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Capital: Buyumbura. 3, fiche 13, Espagnol, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Habitante: burundés, burundesa. 3, fiche 13, Espagnol, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Burundi: nombre usual del país. 4, fiche 13, Espagnol, - Burundi
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
BI; BDI: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 13, Espagnol, - Burundi
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Human Behaviour
- Operations Research and Management
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- behavioural insight
1, fiche 14, Anglais, behavioural%20insight
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Behavioural insight is actually about factoring in behaviours and embedding experimentation as part of regulating to find the optimal form of government intervention. 3, fiche 14, Anglais, - behavioural%20insight
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
To achieve desired public outcomes, governments around the world are using behavioural insights in the development of public policies. Behavioural insights inform public institutions by combining knowledge and research methods from behavioural science fields such as psychology, economics, sociology, and neuroscience. Insights gained into how people actually behave can help inform public policy levers, potentially yielding more effective and representative policies and programs. 4, fiche 14, Anglais, - behavioural%20insight
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- behavioral insight
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Comportement humain
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 14, La vedette principale, Français
- introspection comportementale
1, fiche 14, Français, introspection%20comportementale
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Pour atteindre les résultats recherchés pour leur pays, les gouvernements du monde entier font appel à la science de l'introspection comportementale pour élaborer leurs politiques publiques. L'introspection comportementale guide les institutions gouvernementales en fusionnant le savoir et les méthodes de recherche de différents domaines des sciences comportementales, comme la psychologie, la science économique, la sociologie et la neuroscience. Les leviers des politiques publiques peuvent se servir des découvertes sur le comportement humain pour mettre sur pied des politiques et des programmes qui pourraient s'avérer plus efficaces et plus représentatifs. 2, fiche 14, Français, - introspection%20comportementale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-09-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Management Operations
- Corporate Security
- Police
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- background investigation
1, fiche 15, Anglais, background%20investigation
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- BI 2, fiche 15, Anglais, BI
correct, normalisé
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
An inquiry into the background of an individual under consideration for employment, credit, access to sensitive assets or other reasons. 3, fiche 15, Anglais, - background%20investigation
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
background investigation: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 4, fiche 15, Anglais, - background%20investigation
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
background investigation; BI: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 5, fiche 15, Anglais, - background%20investigation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Sécurité générale de l'entreprise
- Police
Fiche 15, La vedette principale, Français
- enquête sur les antécédents
1, fiche 15, Français, enqu%C3%AAte%20sur%20les%20ant%C3%A9c%C3%A9dents
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Investigation sur le passé d'une personne en vue, entre autres, de l'engager, de lui offrir du crédit ou de lui donner accès à des actifs sensibles. 2, fiche 15, Français, - enqu%C3%AAte%20sur%20les%20ant%C3%A9c%C3%A9dents
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
enquête sur les antécédents : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction; terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 15, Français, - enqu%C3%AAte%20sur%20les%20ant%C3%A9c%C3%A9dents
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Operaciones de la gestión
- Seguridad general de la empresa
- Policía
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- investigación sobre antecedentes
1, fiche 15, Espagnol, investigaci%C3%B3n%20sobre%20antecedentes
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Nuestro personal de seguridad es estrictamente seleccionado e investigado porque el trabajo que desempeña exige una ética sin doblez. Sólo los mejores pueden pertenecer a nuestras filas. La investigación sobre antecedentes penales es sólo el principio de un cuidadoso proceso para garantizar su lealtad, su sentido de responsabilidad y su ética inquebrantable. 1, fiche 15, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20sobre%20antecedentes
Record number: 15, Textual support number: 1 PHR
Investigación sobre antecedentes de salud, penales. 1, fiche 15, Espagnol, - investigaci%C3%B3n%20sobre%20antecedentes
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-03-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Postal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- International Bureau
1, fiche 16, Anglais, International%20Bureau
correct, Europe
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- IB 2, fiche 16, Anglais, IB
correct, Europe
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fulfilling a secretariat function, the International Bureau provides logistical and technical support to the UPU's [Universal Postal Union] bodies. It serves as an office of liaison, information and consultation, and promotes technical cooperation among Union members. 3, fiche 16, Anglais, - International%20Bureau
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Universal Postal Union International Bureau
- UPU International Bureau
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Administration postale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Bureau international
1, fiche 16, Français, Bureau%20international
correct, nom masculin, Europe
Fiche 16, Les abréviations, Français
- BI 2, fiche 16, Français, BI
correct, nom masculin, Europe
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En tant que secrétariat de l'Union, le Bureau international apporte un soutien technique et logistique aux organes de l'UPU [Union postale universelle]. Il fait office d'organe de liaison, d'information et de consultation et favorise la coopération technique entre les membres de l'Union. 3, fiche 16, Français, - Bureau%20international
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Bureau international de l'Union postale universelle
- Bureau international de l'UPU
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2012-02-09
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ADP - PC - MPX-32 System - Basic
1, fiche 17, Anglais, ADP%20%2D%20PC%20%2D%20MPX%2D32%20System%20%2D%20Basic
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
BI: military occupation code for non-commissioned members. 2, fiche 17, Anglais, - ADP%20%2D%20PC%20%2D%20MPX%2D32%20System%20%2D%20Basic
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
2C: military occupation code for officers. 2, fiche 17, Anglais, - ADP%20%2D%20PC%20%2D%20MPX%2D32%20System%20%2D%20Basic
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- TAD - OP - Système MPX-32 - Niveau élémentaire
1, fiche 17, Français, TAD%20%2D%20OP%20%2D%20Syst%C3%A8me%20MPX%2D32%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
B1 : code de groupe professionnel militaire pour les militaires du rang. 2, fiche 17, Français, - TAD%20%2D%20OP%20%2D%20Syst%C3%A8me%20MPX%2D32%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
2C : code de groupe professionnel militaire pour les officiers. 2, fiche 17, Français, - TAD%20%2D%20OP%20%2D%20Syst%C3%A8me%20MPX%2D32%20%2D%20Niveau%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2011-06-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Geochemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- bismuth
1, fiche 18, Anglais, bismuth
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- bismuth-209 2, fiche 18, Anglais, bismuth%2D209
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A heavy brittle highly diamagnetic chiefly trivalent metallic element resembling arsenic and antimony chemically, crystallizing usually in grayish white rhombohedrons with a pinkish tinge and high luster, characterized by low melting point, expansion on solidification, low thermal conductivity and electric conductivity ... used chiefly in making fusible alloys, casting alloys, and bismuth compounds for chemical and pharmaceutical use. 3, fiche 18, Anglais, - bismuth
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
bismuth: form recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record; term adopted by Environment Canada, used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 4, fiche 18, Anglais, - bismuth
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Géochimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bismuth
1, fiche 18, Français, bismuth
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- bismuth 209 2, fiche 18, Français, bismuth%20209
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Métal à reflets métalliques, rougeâtre, du système cristallin rhomboédrique [se présentant] en structures lamellaires ou grenues de cristaux de formes arborescentes ou réticulées. 3, fiche 18, Français, - bismuth
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le bismuth possède des propriétés physiques et mécaniques qui le rapprochent beaucoup de l'antimoine. Solide blanc jaunâtre, il fournit par refroidissement des cristaux rhomboédriques [...] 4, fiche 18, Français, - bismuth
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le bismuth ([symbole :] Bi) est employé dans la pharmacie, la parfumerie, l'industrie mécanique (soupapes) et électrique (fusibles). 5, fiche 18, Français, - bismuth
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
bismuth : forme recommandée par l'Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche; terme retenu par Environnement Canada, utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 18, Français, - bismuth
Record number: 18, Textual support number: 1 PHR
Bismuth métal, métallique. 6, fiche 18, Français, - bismuth
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Geoquímica
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- bismuto
1, fiche 18, Espagnol, bismuto
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Elemento químico de símbolo Bi, número atómico 83, masa atómica 208.9804 y configuración electrónica (Xe)4f145d106s²6p³, con 35 nucleidos, sólo uno de los cuales es estable. Forma cristales con estructura en capas. Es semimetal. 2, fiche 18, Espagnol, - bismuto
Fiche 19 - données d’organisme interne 2010-06-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Corporate Economics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- business intelligence
1, fiche 19, Anglais, business%20intelligence
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- BI 2, fiche 19, Anglais, BI
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The techniques for extracting essential information from a large volume of data and presenting it in an easy-to-understand form, hiding all complexity, making it suitable for rapid decision taking. 3, fiche 19, Anglais, - business%20intelligence
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Business intelligence is actually an environment in which business users receive data that is reliable, consistent, understandable, easily manipulated and timely. With this data, business users are able to conduct analyses that yield overall understanding of where the business has been, where it is now and where it will be in the near future. Business intelligence serves two main purposes. It monitors the financial and operational health of the organization (reports, alerts, alarms, analysis tools, key performance indicators and dashboards). It also regulates the operation of the organization providing two-way integration with operational systems and information feedback analysis. 4, fiche 19, Anglais, - business%20intelligence
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- B.I.
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Économie de l'entreprise
Fiche 19, La vedette principale, Français
- veille stratégique
1, fiche 19, Français, veille%20strat%C3%A9gique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- veille économique 2, fiche 19, Français, veille%20%C3%A9conomique
correct, nom féminin
- intelligence économique 3, fiche 19, Français, intelligence%20%C3%A9conomique
voir observation, nom féminin
- intelligence d'affaires 4, fiche 19, Français, intelligence%20d%27affaires
voir observation, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités ayant pour objet la recherche, la collecte, le traitement, l'analyse et la diffusion de renseignements utiles à l'entreprise en vue d'un meilleur éclairage pour la prise de décisions stratégiques. 5, fiche 19, Français, - veille%20strat%C3%A9gique
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements recherchés par l'entreprise peuvent notamment porter sur son environnement commercial [veille au marché] et sur ses concurrents [veille à la concurrence]. 5, fiche 19, Français, - veille%20strat%C3%A9gique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
intelligence économique; intelligence d'affaires : Le terme «intelligence» est utilisé en son sens anglais. 6, fiche 19, Français, - veille%20strat%C3%A9gique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Economía empresarial
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- informaciones de negocios
1, fiche 19, Espagnol, informaciones%20de%20negocios
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2010-06-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Corporate Economics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- business intelligence
1, fiche 20, Anglais, business%20intelligence
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- BI 2, fiche 20, Anglais, BI
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A broad category of applications and technologies for gathering, storing, analyzing, and providing access to data to help enterprise users make better business decisions. 2, fiche 20, Anglais, - business%20intelligence
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
BI applications include the activities of decision support systems, query and reporting, online analytical processing (OLAP), statistical analysis, forecasting, and data mining. 2, fiche 20, Anglais, - business%20intelligence
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Économie de l'entreprise
Fiche 20, La vedette principale, Français
- informatique décisionnelle
1, fiche 20, Français, informatique%20d%C3%A9cisionnelle
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- décisionnel 1, fiche 20, Français, d%C3%A9cisionnel
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de solutions informatiques permettant l'analyse des données de l'entreprise, afin d'en dégager des informations qualitatives nouvelles, qui seront la base de décisions tactiques ou stratégiques. 2, fiche 20, Français, - informatique%20d%C3%A9cisionnelle
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le décisionnel ou l'informatique décisionnelle englobe les solutions informatiques d'aide à la décision avec, en bout de chaîne, des rapports, des tableaux de bord, des statistiques prévisionnelles, etc. 3, fiche 20, Français, - informatique%20d%C3%A9cisionnelle
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2010-05-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- di-
1, fiche 21, Anglais, di%2D
correct, préfixe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- bi- 2, fiche 21, Anglais, bi%2D
à éviter, préfixe
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Containing two atoms, radicals, or groups (of a specified kind). 3, fiche 21, Anglais, - di%2D
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The simple numerical prefixes "di-", "tri-", "tetra-", etc. are of Greek derivation (except "nona-" and "undeca-", which are derived from Latin) and are used to indicate, in chemical nomenclature, a multiplicity of substituent suffixes, conjunctive components, replacement affixes, simple (i.e. unsubstituted) substituent prefixes, and simple (i.e. unsubstituted) functional modification terms provided that there is no ambiguity. [Reference: A Guide to IUPAC Nomenclature, p. 4] 4, fiche 21, Anglais, - di%2D
Record number: 21, Textual support number: 1 PHR
Dichloride. 3, fiche 21, Anglais, - di%2D
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
See also "bi-" and "bis-". 4, fiche 21, Anglais, - di%2D
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- di
- bi
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- di-
1, fiche 21, Français, di%2D
correct, préfixe
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- bi- 1, fiche 21, Français, bi%2D
à éviter, préfixe
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
di : En anglais et en français, ce préfixe se traduit toujours par «di». 2, fiche 21, Français, - di%2D
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Les préfixes numériques simples «di-», «tri-», «tétra-», etc. dérivent du Grec (à l'exception de «nona-» et «undéca-», qui proviennent du Latin); en nomenclature chimique, ils sont utilisés pour indiquer la multiplication de suffixes désignant des substituants, des composants conjonctifs, des affixes de remplacement, des préfixes désignant des substituants simples (c'est-à-dire non substitués) et des modifications fonctionnelles simples à condition qu'il n'y ait pas d'ambiguïté. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 2, fiche 21, Français, - di%2D
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Voir aussi «bi-» et «bis-». 2, fiche 21, Français, - di%2D
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- di
- bi
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2009-05-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Chief Informatics Office
1, fiche 22, Anglais, Chief%20Informatics%20Office
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- CIO 1, fiche 22, Anglais, CIO
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
CIO offers a wide range of IT products, services and support to Industry Canada employees, and oversees IT planning and governance for the Department. These services are delivered through four divisions: Client Services Division, Infrastructure Services Division, Applications Services Division, and Planning and Customer Relations Division. 1, fiche 22, Anglais, - Chief%20Informatics%20Office
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Title confirmed by the Translation Bureau of Industry Canada. 2, fiche 22, Anglais, - Chief%20Informatics%20Office
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Bureau de l'informatique
1, fiche 22, Français, Bureau%20de%20l%27informatique
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- BI 1, fiche 22, Français, BI
correct, nom masculin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Le BI offre une large gamme de produits, services de TI, ainsi qu'un soutien, aux employés d'Industrie Canada. Il supervise la planification et la gouvernance de la TI pour le Ministère. Ces services sont offerts par quatre divisions : Division des services à la clientèle, Division des services d'infrastructure, Division des services des applications et Division de la planification et des relations avec la clientèle. 1, fiche 22, Français, - Bureau%20de%20l%27informatique
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Appellation confirmée par le Bureau de la traduction d'Industrie Canada. 2, fiche 22, Français, - Bureau%20de%20l%27informatique
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-11-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bi-
1, fiche 23, Anglais, bi%2D
correct, préfixe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The numerical prefixes "bi-", "ter-", "quater-", etc. are derived from Latin number names and, in chemical nomenclature, are used mainly in ring assembly names. [Reference: A Guide to IUPAC Nomenclature, page 4] 1, fiche 23, Anglais, - bi%2D
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
See also "di-" and "bis-". 1, fiche 23, Anglais, - bi%2D
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- bi
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bi-
1, fiche 23, Français, bi%2D
correct, préfixe
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les préfixes numériques «bi-», «ter-», «quater-», etc. dérivent du Latin; en nomenclature chimique, ils sont utilisés principalement dans les noms d'assemblages de cycles. [Référence : Nomenclature UICPA, page 5] 1, fiche 23, Français, - bi%2D
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «di-» et «bis-». 1, fiche 23, Français, - bi%2D
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- bi
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Biological Sciences Group
1, fiche 24, Anglais, Biological%20Sciences%20Group
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- BI 1, fiche 24, Anglais, BI
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Biological Sciences 1, fiche 24, Anglais, Biological%20Sciences
correct
- BI 1, fiche 24, Anglais, BI
correct
- BI 1, fiche 24, Anglais, BI
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Applied Science and Engineering Group. 1, fiche 24, Anglais, - Biological%20Sciences%20Group
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 1, fiche 24, Anglais, - Biological%20Sciences%20Group
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- groupe Sciences biologiques
1, fiche 24, Français, groupe%20Sciences%20biologiques
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- BI 1, fiche 24, Français, BI
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Sciences biologiques 1, fiche 24, Français, Sciences%20biologiques
correct, nom masculin
- BI 1, fiche 24, Français, BI
correct, nom masculin
- BI 1, fiche 24, Français, BI
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Sciences appliquées et génie. 1, fiche 24, Français, - groupe%20Sciences%20biologiques
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 1, fiche 24, Français, - groupe%20Sciences%20biologiques
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-12-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Human Diseases
- The Skin
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- bacterial index
1, fiche 25, Anglais, bacterial%20index
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- BI 1, fiche 25, Anglais, BI
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- bacillary load 2, fiche 25, Anglais, bacillary%20load
correct
- bacteriological index 3, fiche 25, Anglais, bacteriological%20index
correct
- logarithmic index of biopsies 4, fiche 25, Anglais, logarithmic%20index%20of%20biopsies
correct
- LIB 4, fiche 25, Anglais, LIB
correct
- LIB 4, fiche 25, Anglais, LIB
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An approximate logarithmic value expressing the number of bacilli, using the 100X objective. 1, fiche 25, Anglais, - bacterial%20index
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Appareil cutané
Fiche 25, La vedette principale, Français
- indice bactériologique de Ridley
1, fiche 25, Français, indice%20bact%C3%A9riologique%20de%20Ridley
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- indice bactériologique 2, fiche 25, Français, indice%20bact%C3%A9riologique
correct, nom masculin
- IB 2, fiche 25, Français, IB
correct
- IB 2, fiche 25, Français, IB
- charge bacillaire 3, fiche 25, Français, charge%20bacillaire
correct, nom féminin
- indice bactérien 3, fiche 25, Français, indice%20bact%C3%A9rien
correct, nom masculin
- index bactériologique 3, fiche 25, Français, index%20bact%C3%A9riologique
correct, nom masculin
- indice bacillaire 3, fiche 25, Français, indice%20bacillaire
correct, nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Moyenne arithmétique des indices déterminés sur les frottis de muqueuse nasale et de suc dermique prélevés sur un sujet en différents endroits de son corps. 1, fiche 25, Français, - indice%20bact%C3%A9riologique%20de%20Ridley
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-07-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
- Types of Trade Goods
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Internet Trade Bulletin 1, fiche 26, Anglais, Internet%20Trade%20Bulletin
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
- Types d'objets de commerce
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Bulletin de l'Internet
1, fiche 26, Français, Bulletin%20de%20l%27Internet
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- BI 1, fiche 26, Français, BI
nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source : DGSIM [Direction générale à l'industrie et aux marchés]. 1, fiche 26, Français, - Bulletin%20de%20l%27Internet
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-04-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Beer Institute
1, fiche 27, Anglais, Beer%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- BI 1, fiche 27, Anglais, BI
correct, États-Unis
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Beer Institute
1, fiche 27, Français, Beer%20Institute
correct, États-Unis
Fiche 27, Les abréviations, Français
- BI 1, fiche 27, Français, BI
correct, États-Unis
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-08-10
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
B subscript i. 2, fiche 28, Anglais, - Bi
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
ith statistics bin for coding magnitude bit pattern category. 1, fiche 28, Anglais, - Bi
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
This symbol appears in the Information Technology Vocabulary, extract of ISO/IEC 10918-1 (F/E). 2, fiche 28, Anglais, - Bi
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Infographie
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 28, La vedette principale, Français
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
B indice i. 2, fiche 28, Français, - Bi
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
ième contexte statistique de codage de valeur. 1, fiche 28, Français, - Bi
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Ce symbole figure dans le Vocabulaire des technologies de l'information, extrait de l'ISO/CEI 10918-1 (F/E). 2, fiche 28, Français, - Bi
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-07-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Skating
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- back inside
1, fiche 29, Anglais, back%20inside
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- backward inside 1, fiche 29, Anglais, backward%20inside
correct
- BI 1, fiche 29, Anglais, BI
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Figure skating term(s). 1, fiche 29, Anglais, - back%20inside
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Patinage
Fiche 29, La vedette principale, Français
- arrière intérieur
1, fiche 29, Français, arri%C3%A8re%20int%C3%A9rieur
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- ARI 1, fiche 29, Français, ARI
correct
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de patinage artistique. 1, fiche 29, Français, - arri%C3%A8re%20int%C3%A9rieur
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


