TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BIOINFORMATICS SCIENTIST [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Biotechnology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bioinformatics scientist
1, fiche 1, Anglais, bioinformatics%20scientist
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- computational biologist 2, fiche 1, Anglais, computational%20biologist
correct
- biocomputer specialist 3, fiche 1, Anglais, biocomputer%20specialist
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A scientist who is trained in both computer science and biology, and is capable of developing the computational tools that biologists need. 2, fiche 1, Anglais, - bioinformatics%20scientist
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
12 pm - Fourth Clone Special: Robert Birge. Peter Fleissner. Annick Bureaud. A full house with a stimulating round table with a biocomputer specialist, social technician, and museum curator. Spirited discussion ensues on tomatoes and personality. 3, fiche 1, Anglais, - bioinformatics%20scientist
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
By showing scientists which genes have mutations, biochips can give a more accurate diagnosis for disease. For more difficult analysis such as looking for clusters of genes, that form disease patterns, the information is sent to senior bioinformatics scientists. 1, fiche 1, Anglais, - bioinformatics%20scientist
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Biotechnologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- génématicien
1, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9maticien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- génématicienne 2, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9maticienne
correct, nom féminin
- bioinformaticien 1, fiche 1, Français, bioinformaticien
correct, nom masculin
- bioinformaticienne 2, fiche 1, Français, bioinformaticienne
correct, nom féminin
- bio-informaticien 3, fiche 1, Français, bio%2Dinformaticien
correct, nom masculin
- bio-informaticienne 2, fiche 1, Français, bio%2Dinformaticienne
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Certains bio-informaticiens évoquent même la possibilité d'expérimentations in silicio, c'est-à-dire purement numériques, et l'on voit déjà apparaître les premières thèses en biologie réalisées quasi exclusivement à partir de modèles informatiques. «L'avantage de la simulation informatique, c'est que lorsque vous essayez de décrypter un génome sur votre ordinateur, vous pouvez supprimer virtuellement certains gènes, analyser la réponse et déduire dans quel processus ils étaient impliqués. Du coup, vous faites des découvertes que vous n'auriez pu réaliser en expérimentation réelle», explique Philippe Dassen, bio-informaticien, co-directeur d'Infobiogen. 3, fiche 1, Français, - g%C3%A9n%C3%A9maticien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Biotecnología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- biólogo computacional
1, fiche 1, Espagnol, bi%C3%B3logo%20computacional
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- bióloga computacional 2, fiche 1, Espagnol, bi%C3%B3loga%20computacional
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Los biólogos computacionales están minando profundamente los genomas buscando información filogenética en la forma de homologías. 1, fiche 1, Espagnol, - bi%C3%B3logo%20computacional
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :