TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BIP [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- System Names
- Security Devices
- Citizenship and Immigration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Primary Inspection Kiosk
1, fiche 1, Anglais, Primary%20Inspection%20Kiosk
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- PIK 1, fiche 1, Anglais, PIK
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Primary Inspection Kiosk (PIK): An electronic system used to record travellers entering Canada by commercial plane that has been introduced gradually at major Canadian airports since March 2017 ... 2, fiche 1, Anglais, - Primary%20Inspection%20Kiosk
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
PIK are next generation technology that offer self-service options for international air travellers arriving in Canada. ... PIK verify travel documents, allow travellers to complete an on-screen declaration, and confirm identity using facial authentication for all eligible international travellers arriving by air. 3, fiche 1, Anglais, - Primary%20Inspection%20Kiosk
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Dispositifs de sécurité
- Citoyenneté et immigration
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Borne d'inspection primaire
1, fiche 1, Français, Borne%20d%27inspection%20primaire
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- BIP 1, fiche 1, Français, BIP
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Borne d'inspection primaire (BIP) : Système électronique utilisé pour enregistrer les voyageurs qui entrent au Canada par avion commercial. Mis en place graduellement dans les principaux aéroports canadiens depuis mars 2017 [...] 1, fiche 1, Français, - Borne%20d%27inspection%20primaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Dispositivos de seguridad
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Quiosco de inspección primaria
1, fiche 1, Espagnol, Quiosco%20de%20inspecci%C3%B3n%20primaria
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- PIK 1, fiche 1, Espagnol, PIK
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
PIK: por sus siglas en inglés "Primary Inspection Kiosk". 2, fiche 1, Espagnol, - Quiosco%20de%20inspecci%C3%B3n%20primaria
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-10-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Digital Currency
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Bitcoin improvement proposal
1, fiche 2, Anglais, Bitcoin%20improvement%20proposal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- BIP 1, fiche 2, Anglais, BIP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In essence, BIPs [Bitcoin improvement proposals] are design documents that lay out the features or information to be added to or changed in the protocol. They are designed by developers and then subsequently voted on by miners. 2, fiche 2, Anglais, - Bitcoin%20improvement%20proposal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bitcoin: The term "Bitcoin" takes a capital "B" when it refers to the Bitcoin protocol. The term "bitcoin" with a lower case "b" is the currency. 3, fiche 2, Anglais, - Bitcoin%20improvement%20proposal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Monnaie électronique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- proposition d'amélioration du protocole Bitcoin
1, fiche 2, Français, proposition%20d%27am%C3%A9lioration%20du%20protocole%20Bitcoin
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[…] les contestataires ont lancé une proposition d'amélioration du bitcoin qui va différencier la nouvelle monnaie du bitcoin déjà existant et permettre une accélération des échanges effectués par son intermédiaire. 2, fiche 2, Français, - proposition%20d%27am%C3%A9lioration%20du%20protocole%20Bitcoin
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bitcoin : Le terme Bitcoin (avec un B majuscule) désigne la technologie sous-jacente et le mot bitcoin (avec un b minuscule) désigne l'unité de monnaie virtuelle. 3, fiche 2, Français, - proposition%20d%27am%C3%A9lioration%20du%20protocole%20Bitcoin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2022-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Border Integrity Program
1, fiche 3, Anglais, Border%20Integrity%20Program
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Borders Integrity Program
- Border Integrity Programme
- Borders Integrity Programme
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Programme de l'intégrité des frontières
1, fiche 3, Français, Programme%20de%20l%27int%C3%A9grit%C3%A9%20des%20fronti%C3%A8res
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- PIF 1, fiche 3, Français, PIF
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-05-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Police
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- blunt impact projectile
1, fiche 4, Anglais, blunt%20impact%20projectile
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BIP 1, fiche 4, Anglais, BIP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The BIP was designed to provide an alternative to the already existent less-lethal blunt impact solutions such as foam, sponge, batons, rubber balls, bean bags and rubber bullets currently in the market. 1, fiche 4, Anglais, - blunt%20impact%20projectile
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Police
Fiche 4, La vedette principale, Français
- projectile à tête molle
1, fiche 4, Français, projectile%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20molle
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administrative Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Business Incentive Policy
1, fiche 5, Anglais, Business%20Incentive%20Policy
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- BIP 2, fiche 5, Anglais, BIP
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Department of Resources, Wildlife and Economic Development. The BIP is a procurement policy affecting Government of the Northwest Territories (GNWT) contracting activities. The GNWT extends an incentive (bid adjustment) to registered Northern Businesses so that they can provide goods and services to the GNWT and the general public at reasonable prices. 3, fiche 5, Anglais, - Business%20Incentive%20Policy
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit administratif
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Politique d'encouragement aux entreprises
1, fiche 5, Français, Politique%20d%27encouragement%20aux%20entreprises
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère des ressources, de la faune et du développement économique. Politique sur l'approvisionnement du Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest (GTNO) qui touche la passation des contrats. Le GTNO ajoute des mesures d'incitation (ajustement des soumissions ou primes à l'emploi) dans le but d'aider les entreprises du Nord enregistrées à fournir au GTNO et au grand public des biens et des services à des prix raisonnables. 1, fiche 5, Français, - Politique%20d%27encouragement%20aux%20entreprises
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- PIB
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-08-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- background intellectual property
1, fiche 6, Anglais, background%20intellectual%20property
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"Background intellectual property" includes intellectual property deemed to be relevant to the project and already owned by the parties on the signature of this agreement. 1, fiche 6, Anglais, - background%20intellectual%20property
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- propriété intellectuelle d'amont
1, fiche 6, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%20d%27amont
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- propriété intellectuelle sur les renseignements de base 2, fiche 6, Français, propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%20sur%20les%20renseignements%20de%20base
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Information détenue ou contrôlée par un partenaire dans les activités de recherche conjointe en dehors de tout programme de recherche de l'Union et sans le soutien financier de la Commission. 1, fiche 6, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%20d%27amont
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Propriété intellectuelle sur les renseignements de base : terminologie de l'Agence spatiale canadienne. 2, fiche 6, Français, - propri%C3%A9t%C3%A9%20intellectuelle%20d%27amont
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- propiedad intelectual previa
1, fiche 6, Espagnol, propiedad%20intelectual%20previa
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Por propiedad intelectual previa se entiende la que se haya adquirido, desarrollado o producido antes de la entrada en vigor del presente acuerdo o fuera de su ámbito de aplicación. 1, fiche 6, Espagnol, - propiedad%20intelectual%20previa
Fiche 7 - données d’organisme interne 2005-03-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Space Centres
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- booster integration building
1, fiche 7, Anglais, booster%20integration%20building
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The various segments of the booster are carried by a special transporter from the UPG [Guiana propellant] plant to this special building, where they are prepared, assembled in vertical position on their pallets (to which they remain attached throughout the preparation until lift-off) and equipped by the French/Italian company EUROPROPULSION. 3, fiche 7, Anglais, - booster%20integration%20building
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Centres spatiaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bâtiment d'intégration des propulseurs
1, fiche 7, Français, b%C3%A2timent%20d%27int%C3%A9gration%20des%20propulseurs
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- BIP 1, fiche 7, Français, BIP
correct, nom masculin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'ELA [Ensemble de Lancement Ariane] 3 a donc été conçu en 4 zones essentielles : - Une zone d'intégration des Étages d'Accélération à Poudre plus industrielle : le Bâtiment d'Intégration des Propulseurs (BIP); - Une zone d'intégration du composite inférieur du lanceur : le Bâtiment d'Intégration Lanceur (BIL); - Une zone d'intégration complète du lanceur et de ses charges utiles : le Bâtiment d'Assemblage Final (BAF); - Une zone de lancement où s'effectuent les opérations de préparation, avec en particulier, le remplissage des réservoirs en ergols cryotechniques et le lancement proprement dit. 2, fiche 7, Français, - b%C3%A2timent%20d%27int%C3%A9gration%20des%20propulseurs
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-05-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- War and Peace (International Law)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- International Peace Bureau
1, fiche 8, Anglais, International%20Peace%20Bureau
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- IPB 1, fiche 8, Anglais, IPB
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Title reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 2, fiche 8, Anglais, - International%20Peace%20Bureau
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Bureau international de la paix
1, fiche 8, Français, Bureau%20international%20de%20la%20paix
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- BIP 1, fiche 8, Français, BIP
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Appellation extraite du document «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 2, fiche 8, Français, - Bureau%20international%20de%20la%20paix
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Oficina Internacional de la Paz
1, fiche 8, Espagnol, Oficina%20Internacional%20de%20la%20Paz
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- OIP 1, fiche 8, Espagnol, OIP
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-01-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Paging Systems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- radiopaging
1, fiche 9, Anglais, radiopaging
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- radio-paging 2, fiche 9, Anglais, radio%2Dpaging
correct
- display paging 3, fiche 9, Anglais, display%20paging
correct
- paging 4, fiche 9, Anglais, paging
correct
- paging system 5, fiche 9, Anglais, paging%20system
correct
- radio message switching 6, fiche 9, Anglais, radio%20message%20switching
- one-way messaging 1, fiche 9, Anglais, one%2Dway%20messaging
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
"paging system": A system which gives an indication to a particular individual that he is wanted at the telephone, ... by producing an audible signal in a radio receiver carried in the individual's pocket. 7, fiche 9, Anglais, - radiopaging
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The term "paging" has been officialized by Bell Canada. 6, fiche 9, Anglais, - radiopaging
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Compare with "tele-call" (in French: "télé-appel"). 1, fiche 9, Anglais, - radiopaging
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
one-way messaging: Computerworld, 940328. 1, fiche 9, Anglais, - radiopaging
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- radio paging
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Téléavertisseurs
Fiche 9, La vedette principale, Français
- radiomessagerie
1, fiche 9, Français, radiomessagerie
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- téléavertissement 2, fiche 9, Français, t%C3%A9l%C3%A9avertissement
correct, nom masculin
- RMU 3, fiche 9, Français, RMU
correct, nom féminin
- RMU 3, fiche 9, Français, RMU
- radiomessagerie unidirectionnelle 3, fiche 9, Français, radiomessagerie%20unidirectionnelle
correct, voir observation, nom féminin
- radio-messagerie 4, fiche 9, Français, radio%2Dmessagerie
correct, nom féminin
- radiomessagerie unilatérale 5, fiche 9, Français, radiomessagerie%20unilat%C3%A9rale
correct, voir observation, nom féminin
- radiorecherche de personne 6, fiche 9, Français, radiorecherche%20de%20personne
correct, nom féminin
- recherche de personne 7, fiche 9, Français, recherche%20de%20personne
correct, voir observation, nom féminin
- système de recherche de personnes 8, fiche 9, Français, syst%C3%A8me%20de%20recherche%20de%20personnes
correct, voir observation, nom masculin
- téléappel 3, fiche 9, Français, t%C3%A9l%C3%A9appel
voir observation, nom masculin
- paging 3, fiche 9, Français, paging
à éviter, nom masculin, France
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
«radiomessagerie»; «système de recherche de personnes» : Dispositif d'appel comprenant un poste émetteur et une série de récepteurs de poche qui permet soit de transmettre un message soit de mettre en communication des personnes d'un même service ou d'une même entreprise, où qu'elles se trouvent à l'intérieur d'un certain périmètre. 8, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
«radiomessagerie unilatérale» : Service de radiocommunication destiné à la transmission de messages vers un terminal mobile ou éventuellement un groupe de terminaux mobiles. Chaque message comporte l'adresse de la station mobile destinatrice ou du groupe de stations, suivie éventuellement de données numériques ou alphanumériques. 9, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Record number: 9, Textual support number: 3 DEF
«radiorecherche de personne» : Recherche de personne par voie radioélectrique utilisant un système d'appel sélectif unilatéral sans transmission de parole à l'intention des usagers qui disposent du récepteur approprié. 6, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
«radiomessagerie» : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 10, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
«radiomessagerie unilatérale» : PTT (France). 3, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
«recherche de personnes» : terme uniformisé par Bell Canada. 11, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
«système de recherche de personnes» : Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 10, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Record number: 9, Textual support number: 5 OBS
Ces termes ont été retenus par la Commission de terminologie des télécommunications de France, 1993. 3, fiche 9, Français, - radiomessagerie
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- bip
- téléappel
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Military (General)
- Land Forces
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- boat inflating point
1, fiche 10, Anglais, boat%20inflating%20point
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- BIP 1, fiche 10, Anglais, BIP
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Forces terrestres
Fiche 10, La vedette principale, Français
- point de gonflage des embarcations
1, fiche 10, Français, point%20de%20gonflage%20des%20embarcations
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
point de gonflage des embarcations : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 10, Français, - point%20de%20gonflage%20des%20embarcations
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Investment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Business Investment Plan 1, fiche 11, Anglais, Business%20Investment%20Plan
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Investissements et placements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Plan d'investissements d'entreprise
1, fiche 11, Français, Plan%20d%27investissements%20d%27entreprise
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- PIE 1, fiche 11, Français, PIE
nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Plan d'entreprise de l'Agence. 1, fiche 11, Français, - Plan%20d%27investissements%20d%27entreprise
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Plan d'investissement d'entreprise
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-06-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Business Innovations Program
1, fiche 12, Anglais, Business%20Innovations%20Program
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- BIP 1, fiche 12, Anglais, BIP
correct, Canada
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Programme des innovations en affaires
1, fiche 12, Français, Programme%20des%20innovations%20en%20affaires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-04-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- blown-in-place 1, fiche 13, Anglais, blown%2Din%2Dplace
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- blown in place
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- destruction à l'explosif sur place
1, fiche 13, Français, destruction%20%C3%A0%20l%27explosif%20sur%20place
proposition, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-07-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Corporate Management
- Corporate Economics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Business Improvement Program 1, fiche 14, Anglais, Business%20Improvement%20Program
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Business Improvement Programme
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Gestion de l'entreprise
- Économie de l'entreprise
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Programme d'amélioration des affaires
1, fiche 14, Français, Programme%20d%27am%C3%A9lioration%20des%20affaires
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- feep
1, fiche 15, Anglais, feep
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- soft beep 1, fiche 15, Anglais, soft%20beep
correct
- weak beep 1, fiche 15, Anglais, weak%20beep
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The soft electronic "bell" sound of a display terminal (except for VT-52); a beep. 1, fiche 15, Anglais, - feep
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
in fact, the microcomputer world seems to prefer beep. 1, fiche 15, Anglais, - feep
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- beep
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- bip
1, fiche 15, Français, bip
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Petite «sonnerie» électronique émis par un terminal (à l'exception du VT-52). 1, fiche 15, Français, - bip
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
en fait, le monde de la micro-informatique semble préférer beep. 1, fiche 15, Français, - bip
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
anneau bipeur. 2, fiche 15, Français, - bip
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-05-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Battlefield Interoperability Program
1, fiche 16, Anglais, Battlefield%20Interoperability%20Program
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- BIP 2, fiche 16, Anglais, BIP
correct, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Programme d'interopérabilité sur le champ de bataille
1, fiche 16, Français, Programme%20d%27interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
- PICB 1, fiche 16, Français, PICB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un programme géré par le Directeur - Besoins en ressources terrestres au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 16, Français, - Programme%20d%27interop%C3%A9rabilit%C3%A9%20sur%20le%20champ%20de%20bataille
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of International Programs
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Banana Improvement Programme
1, fiche 17, Anglais, Banana%20Improvement%20Programme
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- BIP 1, fiche 17, Anglais, BIP
correct, international
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Food and Agriculture Organization of the United Nations 1, fiche 17, Anglais, - Banana%20Improvement%20Programme
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Programme d'amélioration de la banane
1, fiche 17, Français, Programme%20d%27am%C3%A9lioration%20de%20la%20banane
correct, international
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture 1, fiche 17, Français, - Programme%20d%27am%C3%A9lioration%20de%20la%20banane
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Programa para el mejoramiento del banano
1, fiche 17, Espagnol, Programa%20para%20el%20mejoramiento%20del%20banano
correct, nom masculin, international
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación 1, fiche 17, Espagnol, - Programa%20para%20el%20mejoramiento%20del%20banano
Fiche 18 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Finance
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- business improvement process 1, fiche 18, Anglais, business%20improvement%20process
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Finances
Fiche 18, La vedette principale, Français
- processus d'amélioration des affaires
1, fiche 18, Français, processus%20d%27am%C3%A9lioration%20des%20affaires
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
- PAA 1, fiche 18, Français, PAA
nom masculin
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Ressources humaines, Santé Canada. 1, fiche 18, Français, - processus%20d%27am%C3%A9lioration%20des%20affaires
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1992-04-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Black Internship Program
1, fiche 19, Anglais, Black%20Internship%20Program
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- BIP 2, fiche 19, Anglais, BIP
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Programme de stages pour étudiants noirs
1, fiche 19, Français, Programme%20de%20stages%20pour%20%C3%A9tudiants%20noirs
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
- PSEN 2, fiche 19, Français, PSEN
correct, Canada
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Ce Programme d'Emploi et Immigration Canada vise à venir en aide aux étudiants noirs en Nouvelle-Écosse 1, fiche 19, Français, - Programme%20de%20stages%20pour%20%C3%A9tudiants%20noirs
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1992-02-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Telecommunications
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- pip
1, fiche 20, Anglais, pip
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
When the call is answered, the tone will change to rapid pips. 1, fiche 20, Anglais, - pip
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Télécommunications
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bip
1, fiche 20, Français, bip
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Télécommunications (CEPT). Cette dernière a arrêté, il y a quelques années, un nouveau code, le CCIR n° 1, permettant la diffusion soit d'appels simples - comme le bip d'Eurosignal - mais aussi de messages numériques - comme sur Operator - ou alphanumérique - comme Alphapage. 2, fiche 20, Français, - bip
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Nom britannique donné à la tonalité qui est le «beep» américain. 3, fiche 20, Français, - bip
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1989-06-13
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Continuing Education
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Basic Instructional Program
1, fiche 21, Anglais, Basic%20Instructional%20Program
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- BIP 1, fiche 21, Anglais, BIP
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
BIP (for Basic Instructional Program) is presented as a "problem-solving laboratory" for introductory programming classes (Barr et al., 1976). It attempts to individualize the sequence of instruction via the appropriate selection of successive tasks from a pool of 100 sample problems. In contrast with Kimball's distance metric on probabilistic values, BIP bases its selection on information contained in a network, called the Curriculum Information Network (CIN), that relates tasks in the curriculum to issues in the domain knowledge. 1, fiche 21, Anglais, - Basic%20Instructional%20Program
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Éducation permanente
Fiche 21, La vedette principale, Français
- programme BIP
1, fiche 21, Français, programme%20BIP
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1980-03-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Assembly Mechanics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Mécanique d'ajustage
Fiche 22, La vedette principale, Français
- top sonore
1, fiche 22, Français, top%20sonore
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- signal sonore 1, fiche 22, Français, signal%20sonore
nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Ce cadenceur produit quatre sortes de tops sonores différenciés par la note musicale et par la cadence, de sorte que si, exceptionnellement, par suite d'un phénomène d'influence, le top d'une liaison était reçu sur une autre liaison, le mécanicien éviterait la confusion. 1, fiche 22, Français, - top%20sonore
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


