TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BLOG AUDIO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- audio blog
1, fiche 1, Anglais, audio%20blog
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- audioblog 2, fiche 1, Anglais, audioblog
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The main deciding factor between podcasts and blogs is ... the length. ... Audio blogs still have to be just as structured to pack all the facts into a quick, digestible snapshot. 3, fiche 1, Anglais, - audio%20blog
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- blogue audio
1, fiche 1, Français, blogue%20audio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- audioblogue 1, fiche 1, Français, audioblogue
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- blog de audio
1, fiche 1, Espagnol, blog%20de%20audio
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- audioblog 1, fiche 1, Espagnol, audioblog
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Galería de ficheros de audio en diferentes formatos, aunque el más habitual suele ser el MP3. 1, fiche 1, Espagnol, - blog%20de%20audio
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
blog de audio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término "blog", así como sus derivados "bloguero", "bloguear" o "blogosfera", son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva. 2, fiche 1, Espagnol, - blog%20de%20audio
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


