TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BLOOD TRANSFUSION [1 fiche]

Fiche 1 2012-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
  • Blood
CONT

The primary indication for whole blood is repletion of concomitant, symptomatic deficits of oxygen-carrying capacity and blood volume. Crystalloid or colloid solutions are administered to restore intravascular volume in patients with moderate hemorrhage. When blood loss approaches 25 to 30% of blood volume, there is a risk of hypovolemic shock; whole blood transfusion supplies red cell mass and plasma for volume expansion.

Terme(s)-clé(s)
  • transfusion

Français

Domaine(s)
  • Injections, tubages et transfusions (Médecine)
  • Sang
DEF

Injection intraveineuse de sang, ou le plus souvent de composants du sang.

Terme(s)-clé(s)
  • transfusion

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inyecciones, intubación y transfusiones (Medicina)
  • Sangre
DEF

Procedimiento por el cual se introduce sangre o componentes de la misma, ya sea propia o ajena al torrente sanguíneo de un organismo.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :