TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BLOUSER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
- Sewing Techniques and Stitching
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- blouse
1, fiche 1, Anglais, blouse
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Add fullness, vertically, to a specific part of a garment. 2, fiche 1, Anglais, - blouse
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Blousing rubbers are elastic band-type cords placed [at] the lower end of the pant leg in order to blouse [it] over the boot. 3, fiche 1, Anglais, - blouse
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Habillement et bonneterie (Textiles)
- Techniques d'exécution et points de couture
Fiche 1, La vedette principale, Français
- blouser
1, fiche 1, Français, blouser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ajouter de l'ampleur sur le plan vertical, à un endroit déterminé d'un vêtement. 1, fiche 1, Français, - blouser
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'ampleur est souvent soutenue par une bande placée ajustée au corps (ex. une ceinture, un poignet...). 1, fiche 1, Français, - blouser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pocket
1, fiche 2, Anglais, pocket
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
billiards. To drive a ball into a pocket. 1, fiche 2, Anglais, - pocket
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 2, La vedette principale, Français
- blouser
1, fiche 2, Français, blouser
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- empocher 1, fiche 2, Français, empocher
correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Au jeu du huit (...) beaucoup commettent l'erreur de blouser au premier coup toutes leurs billes (ou presque) sans toutefois réussir à blouser la principale, soit la huit. 1, fiche 2, Français, - blouser
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
(...) l'attaque de la baguette a lieu directement sur la bille de choc qui est elle-même projetée sur les autres billes dans le but de les empocher. 1, fiche 2, Français, - blouser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-11-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bamboozle
1, fiche 3, Anglais, bamboozle
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fourrer dedans 1, fiche 3, Français, fourrer%20dedans
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rouler 1, fiche 3, Français, rouler
- empaumer 1, fiche 3, Français, empaumer
- blouser 1, fiche 3, Français, blouser
- entortiller 1, fiche 3, Français, entortiller
- emberlificoter 2, fiche 3, Français, emberlificoter
- enjôler 2, fiche 3, Français, enj%C3%B4ler
- embobeliner 2, fiche 3, Français, embobeliner
- embobiner 2, fiche 3, Français, embobiner
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(au Canada on dit plutôt "fourrer" tout court, sans préjudice du sens canadien dit "trivial" qu'enregistre le lexicographe Louis-Alexandre Belisle (1957). (Argot, Guide du traducteur, p. 173) 1, fiche 3, Français, - fourrer%20dedans
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


