TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BLOUSSE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-07-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
- By-Products (Textile Industries)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- comber noil
1, fiche 1, Anglais, comber%20noil
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- noil 2, fiche 1, Anglais, noil
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The short fibers removed during the combing operation of yarn making. 3, fiche 1, Anglais, - comber%20noil
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... linters and comber noil are used to make absorbent cotton, pulp & paper, regenerated cellulose, micro crystalline cellulose, nano cellulose, modified cellulose, non-wovens, carbon fibres, viscose, lyocell and high tenacity rayons. 4, fiche 1, Anglais, - comber%20noil
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
- Sous-produits (Industries du textile)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- blousse
1, fiche 1, Français, blousse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Fibres de courte longueur rejetées lors du peignage dans le procédé de fabrication des fils. 2, fiche 1, Français, - blousse
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les fibres de coton et les blousses sont utilisées pour fabriquer du coton absorbant, de la pâte à papier, de la cellulose régénérée, de la cellulose microcristalline, de la nanocellulose, de la cellulose modifiée, des non-tissés, des fibres de carbone, de la viscose, du lyocell ainsi que de la rayonne très résistants. 3, fiche 1, Français, - blousse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de hilados (Textiles)
- Subproductos (Industrias textiles)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- blusa
1, fiche 1, Espagnol, blusa
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


