TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BLUE BREAM [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bluegill
1, fiche 1, Anglais, bluegill
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- bluegill bream 2, fiche 1, Anglais, bluegill%20bream
correct
- bluegill sunfish 2, fiche 1, Anglais, bluegill%20sunfish
correct
- blue bream 3, fiche 1, Anglais, blue%20bream
- common bluegill 3, fiche 1, Anglais, common%20bluegill
- blue sunfish 3, fiche 1, Anglais, blue%20sunfish
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A common sunfish of the Mississippi drainage, the Great Lakes region and much of the southeastern U.S. that is an excellent panfish and often stocked in artificial ponds to provide both food and sport. 4, fiche 1, Anglais, - bluegill
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- crapet arlequin
1, fiche 1, Français, crapet%20arlequin
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- crapet à oreilles bleues 2, fiche 1, Français, crapet%20%C3%A0%20oreilles%20bleues
correct, nom masculin
- branchie bleue 3, fiche 1, Français, branchie%20bleue
correct, nom féminin
- centrarchidé bleu 3, fiche 1, Français, centrarchid%C3%A9%20bleu
correct, nom masculin
- grand poisson soleil 4, fiche 1, Français, grand%20poisson%20soleil
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
crapet arlequin : terme en usage au Musée canadien de la nature. 5, fiche 1, Français, - crapet%20arlequin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-02-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bluenose 1, fiche 2, Anglais, bluenose
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Antarctic cutterfish 1, fiche 2, Anglais, Antarctic%20cutterfish
- bonita 1, fiche 2, Anglais, bonita
- blue bream 1, fiche 2, Anglais, blue%20bream
- stoneye 1, fiche 2, Anglais, stoneye
- deepsea trevalla 1, fiche 2, Anglais, deepsea%20trevalla
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pompile bleu
1, fiche 2, Français, pompile%20bleu
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


