TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
BONY FISHES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-05-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Fish
- Paleontology
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ray-finned fishes
1, fiche 1, Anglais, ray%2Dfinned%20fishes
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- spiny rayed fishes 2, fiche 1, Anglais, spiny%20rayed%20fishes
correct, pluriel
- bony fishes 3, fiche 1, Anglais, bony%20fishes
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Actinopterygii (bony fishes) [are] a group of vertebrates. 3, fiche 1, Anglais, - ray%2Dfinned%20fishes
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Poissons
- Paléontologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poissons à nageoires rayonnées
1, fiche 1, Français, poissons%20%C3%A0%20nageoires%20rayonn%C3%A9es
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- actinoptérygiens 2, fiche 1, Français, actinopt%C3%A9rygiens
correct, nom masculin, pluriel
- poissons épineux 3, fiche 1, Français, poissons%20%C3%A9pineux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'actinoptérygien est, comme son nom l'indique, caractérisé essentiellement par la nature de ses nageoires paires, dépourvues d'axe de symétrie osseux interne et à lépidotriches à disposition rayonnante [...] Les actinoptérygiens forment un ensemble dans lequel les divers caractères évoluent de telle sorte que, si l'on peut parler de structure chondrostéenne, holostéenne et téléostéenne, il est impossible de conserver les chondrostéens, les holostéens et les téléostéens comme unités systématiques [...] 4, fiche 1, Français, - poissons%20%C3%A0%20nageoires%20rayonn%C3%A9es
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fish
- Aquaculture
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bony fishes
1, fiche 2, Anglais, bony%20fishes
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Most living fishes are bony fishes, members of the class Osteichthyes. The class includes such species as the sturgeon, salmon, minnows, perch and lungfish. 2, fiche 2, Anglais, - bony%20fishes
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poissons
- Aquaculture
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poisson osseux
1, fiche 2, Français, poisson%20osseux
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ostéichthyen 1, fiche 2, Français, ost%C3%A9ichthyen
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Acuicultura
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- peces óseos
1, fiche 2, Espagnol, peces%20%C3%B3seos
nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- osteicties 1, fiche 2, Espagnol, osteicties
nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :