TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BOUSE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Animal Hygiene and Sanitation (Agric.)
- Soil Improvement and Fertilizer Management
- Energy Transformation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- faecal pat
1, fiche 1, Anglais, faecal%20pat
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- dung patch 1, fiche 1, Anglais, dung%20patch
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The term "cow pat", which is more specific because it is used only when speaking of a cow, is sometimes used as a synonym. [Source consulted: BT-197, 1990] 2, fiche 1, Anglais, - faecal%20pat
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Hygiène des animaux (Agric.)
- Fumure et amélioration du sol
- Transformation de l'énergie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- bouse
1, fiche 1, Français, bouse
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Déjection solide des bovins. 2, fiche 1, Français, - bouse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les bouses étaient autrefois régulièrement ramassées, façonnées en galettes et séchées, pour servir de combustible dans les régions manquant de bois [...] 3, fiche 1, Français, - bouse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le spécifique « bouse de vache » est souvent utilisé comme synonyme. 4, fiche 1, Français, - bouse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sanidad animal (Agricultura)
- Abono y mejoramiento del suelo
- Transformación de la energía
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Estiércol de caballos o vacas. 2, fiche 1, Espagnol, - bosta
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lead, Zinc, Thallium and Cadmium Mining
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Plomb, zinc, thallium et cadmium (Mines)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- minerai de plomb brut
1, fiche 2, Français, minerai%20de%20plomb%20brut
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


