TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

BOUT [24 fiches]

Fiche 1 2016-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Passenger Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic voyageurs (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Rolling Stock (Railroads)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

The opposite end to that on which the brake wheel is located [on a freight car].

OBS

In the event there are two brake wheels, the ends are designated by stenciling the letters A and B, respectively, on both sides, near the ends.

OBS

A end: term officially approved by CP Rail.

Français

Domaine(s)
  • Matériel roulant (Chemins de fer)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Extrémité du wagon opposée à celle où se trouve le volant du frein à main.

OBS

Si le wagon est équipé de deux volants de frein, on indique au pochoir les lettres A et B, de chaque côté du véhicule, à proximité des extrémités.

OBS

bout A : terme uniformisé par CP Rail.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Wrestling

Français

Domaine(s)
  • Lutte
Terme(s)-clé(s)
  • assaut de lutte

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lucha
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Combat Sports (General)
DEF

A match or contest of gamecocks usually heeled with metal gaffs and set at each other in a cockpit.

CONT

The mains usually consist of contests between an agreed number of pairs of birds, the majority of victories deciding the main. Some fights last until one or the other cock is killed; some permit the handler to withdraw a badly hurt cock at any time; in still others a time limit is fixed.

CONT

The most common type of cockfight in West Virginia is the derby, where several birds are entered and fight in pairs until one triumphs over all the others. The bouts are closely organized, with competing cocks weighed and carefully matched. If a bout drags on inconclusively, the weakening birds may be rotated to a secondary pit while a fresh pair are started in the main cockpit.

Français

Domaine(s)
  • Sports de combat (Généralités)
CONT

Les deux combattants, dûment sélectionnés, les ergots armés d'un éperon d'acier, luttent dans un parc grillagé et surélevé, entouré de gradins. La victoire appartient au coq qui peut rester debout trois minutes après le combat. Les mises des propriétaires constituent les enjeux. Prohibé officiellement en Grande-Bretagne, en Belgique, le combat de coqs est interdit en France [...]

CONT

Lors d’un combat de coqs illégal organisé dans le comté de Tulare, un spectateur est mortellement blessé par un des combattants, qui avait une lame attachée à sa patte.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
DEF

The time it takes for both teams to deliver all the rocks to one end of the ice surface and determine the relative score.

CONT

An end comprises the delivery of two rocks by each (of the four) members of the two competing teams in a given curling game.

OBS

The delivery of 16 stones by the teams completes an end.

Français

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Division d'une partie de curling marquée par le lancement de deux pierres d'une extrémité à l'autre de la piste par chacun des quatre joueurs des équipes rivales [soit un total de seize pierres, huit par équipe].

OBS

Une partie de curling se jouait généralement en dix-sept manches. De nos jours, on délimite au préalable le nombre de manches à disputer, ce nombre se situant habituellement autour de dix (10).

OBS

Le terme «end», usité en Europe, est un anglicisme au Canada. En outre, il y a lieu de distinguer : entre «jeu» synonyme de «manche» et le même terme signifiant l'ensemble que forme le lancer d'une pierre et le balayage par les deux équipes; et entre «parcours» synonyme de «manche» et le même terme pouvant signifier la piste sur laquelle on joue.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-07-21

Anglais

Subject field(s)
  • Boxing
  • Games of Chance

Français

Domaine(s)
  • Boxe
  • Jeux de hasard

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Boxeo
  • Juegos de azar
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Fencing

Français

Domaine(s)
  • Escrime
OBS

Pluriel : des matchs ou des matches.

OBS

matchs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Esgrima
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Weaving (Textile Industries)
DEF

A single end component in a plied yarn or the number which tells how many single ends have been ply-twisted together to form a plied yarn.

Français

Domaine(s)
  • Tissage (Industries du textile)
DEF

Un des fils simples d'un fil retors ou nombre indiquant combien de fils simples ont été retordus ensemble pour obtenir un fil retors.

CONT

[Fil] retors à deux bouts ou à trois bouts.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Síntomas (Medicina)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2002-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
  • Telecommunications Transmission
CONT

In the connection-oriented transport service, transport connections have end-to-end significance, where the ends are defined as corresponding session entities in communicating end systems. Connection-oriented transport protocols regulate flow, detect and correct errors, and multiplex data, on an end-to-end basis.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Transmission (Télécommunications)
CONT

Dans le service de transport avec connexion, les connexions de transport sont importantes de bout en bout, les bouts étant définis comme les entités de session correspondantes dans les systèmes d'extrémité communicants. Les protocoles de transport avec connexion régulent le flux, détectent et corrigent les erreurs et assurent le multiplexage des données, de bout en bout.

OBS

Termes (et justifications) tirés de la norme : «TBITS 6.2 The Industry/Government Open Systems Specification (IGOSS) - Technical Specifications» publiée par les Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
Terme(s)-clé(s)
  • bouts

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolos, billar y otros juegos de bolos
Terme(s)-clé(s)
  • rondas
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids
  • Pleasure Boating and Yachting
OBS

line: term also used in sailing.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
  • Yachting et navigation de plaisance
DEF

[...] Cordage sans emploi défini.

OBS

Prononcer boute.

OBS

bout : terme employé aussi à la voile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ayuda a la navegación marítima y fluvial
  • Vela y navegación de placer
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-06-04

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
DEF

An attack or episode of illness.

CONT

Splenic abscesses usually follow a bout of septicemia and can be difficult to diagnose.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
DEF

Trouble pathologique brusque, souvent aigu, et se répétant généralement à intervalles plus ou moins réguliers.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Airframe
OBS

tip: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Cellule d'aéronefs
DEF

Partie d'un objet qui le termine dans le sens de la longueur.

DEF

La partie extrême, qui termine une chose.

OBS

bout; extrémité : termes acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9.

OBS

extrémité : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • River and Sea Navigation

Français

Domaine(s)
  • Navigation fluviale et maritime
DEF

Face au.

CONT

Bout au vent, à la lame, au courant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Navegación fluvial y marítima
Conserver la fiche 15

Fiche 16 1997-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Par rapport à l'avant du navire, dans les expressions : «se mettre de bout à la lame, avoir la mer de bout, vent de bout.»

OBS

Prononcer le «t» final.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 16

Fiche 17 1995-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Combined-Events Contests

Français

Domaine(s)
  • Compétitions à épreuves combinées

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1994-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
OBS

e.g. rain spell, suckling bout

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

par exemple épisode pluvieux, épisode d'allaitement

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1994-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Biology
OBS

Morphological and structural nomenclature of the carrot (Daucus carota Linnaeus).

OBS

Term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Biologie végétale
OBS

Nomenclature morphologique et structurale de la carotte (Daucus carota Linnaeus).

OBS

Termes normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Textile Weaving (Textile Industries)
CONT

Dragged-in weft; jerked-in weft; lashed-in weft; pulled-in filling: An extra length of weft yarn that has been inserted for a part of the fabric width, usually starting from the selvedge. This defect is often caused after a pirn (quill) change due to a loose tail being woven in with a subsequent pick because cutters or suction devices were inactive.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tissage (Industries du textile)
CONT

Rentrée de trame : Longueur de fil de trame supplémentaire insérée sur une partie de la largeur du tissu, partant généralement de la lisière. Ce défaut est souvent causé par un bout restant après un changement de cannette et tissé avec la duite suivante, lorsque l'organe de coupe ou les dispositifs d'aspiration ont mal fonctionné.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
  • Ropemaking

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
  • Corderie

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1992-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
OBS

Le bout de quelque chose.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
DEF

A piece of material (as fabric or metal) inserted as a stiffener in the toe of a shoe between the outside and the lining.

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1980-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
OBS

End transverse section of sawn timber.

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
OBS

Section transversale de l'extrémité des bois sciés.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :