TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
BULL [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-05-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Farm Animals
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bull
1, fiche 1, Anglais, bull
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The adult male of the species Bos taurus. 2, fiche 1, Anglais, - bull
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bull: term standardized by Environment Canada and the Translation Bureau for use in the National Inventory Report. 2, fiche 1, Anglais, - bull
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Animaux de ferme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taureau
1, fiche 1, Français, taureau
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mammifère (ruminants), bovidé domestique, mâle de la vache. 2, fiche 1, Français, - taureau
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
taureau : terme normalisé par Environnement Canada et le Bureau de la traduction dans le cadre du Rapport d'inventaire national. 3, fiche 1, Français, - taureau
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Animales de granja
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- toro
1, fiche 1, Espagnol, toro
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-05-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bull
1, fiche 2, Anglais, bull
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- bull speculator 2, fiche 2, Anglais, bull%20speculator
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One who believes that prices will rise and who invests money in securities or other property or advises others to do so, thus creating a "long" position. 3, fiche 2, Anglais, - bull
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 2, La vedette principale, Français
- haussier
1, fiche 2, Français, haussier
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- spéculateur à la hausse 2, fiche 2, Français, sp%C3%A9culateur%20%C3%A0%20la%20hausse
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Spéculateur qui croit à une hausse des cours ou des taux sur le marché des valeurs mobilières ou un autre marché officiel. 3, fiche 2, Français, - haussier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- alcista
1, fiche 2, Espagnol, alcista
correct, genre commun
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- especulador al alza 2, fiche 2, Espagnol, especulador%20al%20alza
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Quien juega en bolsa al alza; es decir, comprando cuando cree que los valores están bajos, para venderlos posteriormente cuando tengan un cambio más alto. 3, fiche 2, Espagnol, - alcista
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- bull's eye
1, fiche 3, Anglais, bull%27s%20eye
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Centre of the target, usually black and used as aiming mark. 3, fiche 3, Anglais, - bull%27s%20eye
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mouche
1, fiche 3, Français, mouche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- but 2, fiche 3, Français, but
correct, nom masculin, uniformisé
- centre noir 3, fiche 3, Français, centre%20noir
correct, nom masculin
- noir 4, fiche 3, Français, noir
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Point ou cercle noir placé au centre d'une cible utilisé comme point de visée. 5, fiche 3, Français, - mouche
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
mouche : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 6, fiche 3, Français, - mouche
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
but : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie des armes légères. 6, fiche 3, Français, - mouche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- punto central del blanco
1, fiche 3, Espagnol, punto%20central%20del%20blanco
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- diana 2, fiche 3, Espagnol, diana
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-03-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
- Mobile Hoisting Apparatus
- Materials Handling
- Farm Equipment
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dozer blade
1, fiche 4, Anglais, dozer%20blade
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- bull blade 2, fiche 4, Anglais, bull%20blade
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A heavy steel blade usually mounted at the front of a wheel or track type tractor and used to push dirt rock, etc., for short distances. 3, fiche 4, Anglais, - dozer%20blade
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The dozer blade will turn your loader into a mini-crawler. The 80-in. and 90-in. dozers feature a 6-way adjustable blade with electric-over-hydraulic controls and a reversible 3-piece cutting edge. 4, fiche 4, Anglais, - dozer%20blade
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bulldozer is a powerful crawler (caterpillar tracked tractor) equipped with a blade. ... A crawler is a tractor with tracks instead of wheels. ... Types of bulldozer: front loader, backhoe loader, excavator, drag line excavator, tractor skid loader, crane grader ... 5, fiche 4, Anglais, - dozer%20blade
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Matériel de chantier
- Appareils de levage mobiles
- Manutention
- Matériel agricole
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lame de bouteur
1, fiche 4, Français, lame%20de%20bouteur
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- lame frontale 2, fiche 4, Français, lame%20frontale
nom féminin
- lame bull 3, fiche 4, Français, lame%20bull
voir observation, nom féminin
- lame de bull 3, fiche 4, Français, lame%20de%20bull
voir observation, nom féminin
- bull 3, fiche 4, Français, bull
voir observation, nom féminin
- lame de dozer 4, fiche 4, Français, lame%20de%20dozer
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] la gamme Solar-III [...] compte déjà 8 modèles d'excavatrices sur chenilles et 3 modèles d'excavatrices sur roues. [...] La Solar 70-III [...] On peut l'équiper en option d'un balancier long, de patins de 23,5" et d'une lame de bouteur. 5, fiche 4, Français, - lame%20de%20bouteur
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
Quelles sont les règles de sécurité à suivre lors de l'utilisation d'une lame de bouteur ou de déneigement? [...] Abaisser la lame avant de stationner la machine. 6, fiche 4, Français, - lame%20de%20bouteur
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Abattage par poussée traction ou choc (masses et marteaux pneumatiques, godet classique, godet de chargeur, lame de bouteur, croc à angle d'attaque variable, câble de traction, boulet lourd). 7, fiche 4, Français, - lame%20de%20bouteur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bouteur : Engin de terrassement constitué par un tracteur à chenilles équipé à l'avant d'une lame, servant à pousser des terres ou d'autres matériaux. [Terme et définition normalisés par l'Office québécois de la langue française du Québec (OQLF).] 8, fiche 4, Français, - lame%20de%20bouteur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Dans l'usage québécois, on utilise souvent à l'oral la forme abrégée bull, prononcée [boule]. À l'écrit, la forme anglaise originelle bulldozer et la forme bouteur sont celles les plus fréquemment rencontrées. Même si la première est la plus connue, la seconde est la plus française des deux; elle provient du verbe bouter qui signifie «pousser, refouler». 9, fiche 4, Français, - lame%20de%20bouteur
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
bulldozer; bull : L'usage officiel du mot anglais «bulldozer» est proscrit depuis 1973, mais peut être maintenu en l'orthographiant «bouldozeur». 10, fiche 4, Français, - lame%20de%20bouteur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Equipos de construcción
- Aparatos de levantamiento móviles
- Manipulación de materiales
- Maquinaria agrícola
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- hoja de empuje
1, fiche 4, Espagnol, hoja%20de%20empuje
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- hoja empujadora 1, fiche 4, Espagnol, hoja%20empujadora
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-02-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- grogging
1, fiche 5, Anglais, grogging
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- swishing 2, fiche 5, Anglais, swishing
- rinsing 2, fiche 5, Anglais, rinsing
- bulling 2, fiche 5, Anglais, bulling
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
grog: to soak (a liquor cask with hot water so as to draw out the spirits from the wood.) 3, fiche 5, Anglais, - grogging
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- grog
- swish
- rinse
- bull
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- extraction par trempage
1, fiche 5, Français, extraction%20par%20trempage
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par l'Association des distillateurs canadiens. 1, fiche 5, Français, - extraction%20par%20trempage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2004-01-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Toponymy
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Geology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- rock
1, fiche 6, Anglais, rock
correct, voir observation, nom, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- ball 1, fiche 6, Anglais, ball
correct, voir observation, nom, uniformisé
- bell 1, fiche 6, Anglais, bell
correct, voir observation, nom, uniformisé
- block 1, fiche 6, Anglais, block
correct, voir observation, nom, uniformisé
- boots 1, fiche 6, Anglais, boots
correct, voir observation, pluriel, uniformisé
- boulder 1, fiche 6, Anglais, boulder
correct, voir observation, uniformisé
- bull 1, fiche 6, Anglais, bull
correct, voir observation, nom, uniformisé
- burr 1, fiche 6, Anglais, burr
correct, voir observation, nom, uniformisé
- moll 1, fiche 6, Anglais, moll
correct, voir observation, uniformisé
- nubble 1, fiche 6, Anglais, nubble
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Small mass of rock usually projecting above the water surface. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Puffin Rock, Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Robinsons Ball, N.S. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
The Bells of Chance Cove, Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 4 CONT
Coopers Block, Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 5 CONT
Sly Boots, Ont. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 6 CONT
Datum Boulder, B.C. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 7 CONT
Passage Bull, N.S. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 8 CONT
Uncle Dickies Burr, Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 9 CONT
Mad Mall, Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 10 CONT
Round Island Nubble, N.S. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
rock: usually smaller than an island. Widely used generic. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
ball: rare; generic used in N.S. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
bell: rare; generic used in Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
block: rare; generic used in Nfld. and N.S. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
boots: rare; generic used in Nfld. and Ont. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 6 OBS
boulder: rare; generic used in B.C. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 7 OBS
bull: rare; generic used in Nfld., N.S. and N.B. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 8 OBS
burr: rare; generic used in Nfld. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 9 OBS
moll: uncommon; generic used in Nfld. and N.S. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 10 OBS
nubble: uncommon; generic used in N.S. and N.B. 1, fiche 6, Anglais, - rock
Record number: 6, Textual support number: 11 OBS
rock; ball; bell; block; boots; boulder; bull; burr; moll; nubble: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. 2, fiche 6, Anglais, - rock
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymie
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Géologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rocher
1, fiche 6, Français, rocher
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- roche 1, fiche 6, Français, roche
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Masse solide isolée, s'élevant du fond de la mer, d'un lac ou d'un cours d'eau. 1, fiche 6, Français, - rocher
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Rocher, Percé, Qué. 1, fiche 6, Français, - rocher
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Roche à Veillon, Qué. 1, fiche 6, Français, - rocher
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
rocher : générique attesté au Qué. et à T.-N. 1, fiche 6, Français, - rocher
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
roche : générique attesté au Qué. 1, fiche 6, Français, - rocher
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
rocher; roche : termes et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. 2, fiche 6, Français, - rocher
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Toponimia
- Geomorfología y geomorfogénesis
- Geología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- roca
1, fiche 6, Espagnol, roca
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Bloque, [...] escollo y, en general, masa grande de piedra suelta o aislada [...] en el mar. 1, fiche 6, Espagnol, - roca
Fiche 7 - données d’organisme interne 1987-01-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Translation
- Police
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
a law enforcement officer. 1, fiche 7, Anglais, - bull
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traduction
- Police
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bourrique
1, fiche 7, Français, bourrique
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
agent de police. 1, fiche 7, Français, - bourrique
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


