TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

BUSINESS IMPLEMENTATION [2 fiches]

Fiche 1 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Public Administration (General)
  • Federal Administration
CONT

Business implementation issues.

Français

Domaine(s)
  • Administration publique (Généralités)
  • Administration fédérale
CONT

Questions liées à la mise en œuvre fonctionnelle

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Marketing
  • Marketing Research
  • Corporate Management (General)
CONT

By combining expertise in technology, business implementation and people management, the objectives of our solutions in the insurance industry are accomplished while always maintaining a seamless and transparent service to the client customers.

Français

Domaine(s)
  • Commercialisation
  • Étude du marché
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
CONT

Toute implantation d'affaires dans un nouveau pays présente un niveau de complexité particulier. Créer une société américaine, planifier les incidences fiscales, le salaire et les assurances du personnel ou encore connaître les règlements locaux ou d'un État, ne sont que quelques unes des questions sur lesquelles nos avocats peuvent vous conseiller et vous aider.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :