TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
C.I.C. [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-01-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Code of Canon Law
1, fiche 1, Anglais, Code%20of%20Canon%20Law
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Codex Iuris Canonici 2, fiche 1, Anglais, Codex%20Iuris%20Canonici
correct, latin
- C.I.C. 3, fiche 1, Anglais, C%2EI%2EC%2E
correct, latin
- C.I.C. 3, fiche 1, Anglais, C%2EI%2EC%2E
- Codex Iurus Canonici 1, fiche 1, Anglais, Codex%20Iurus%20Canonici
- C.I.C. 3, fiche 1, Anglais, C%2EI%2EC%2E
correct, latin
- C.I.C. 3, fiche 1, Anglais, C%2EI%2EC%2E
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Roman Catholic Church - Code of Law. 4, fiche 1, Anglais, - Code%20of%20Canon%20Law
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Information found in Internet. 4, fiche 1, Anglais, - Code%20of%20Canon%20Law
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Code de droit canonique
1, fiche 1, Français, Code%20de%20droit%20canonique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Codex Iuris Canonici 2, fiche 1, Français, Codex%20Iuris%20Canonici
correct, latin
- C.I.C. 3, fiche 1, Français, C%2EI%2EC%2E
correct, latin
- C. de D.C. 4, fiche 1, Français, C%2E%20de%20D%2EC%2E
correct, voir observation, nom masculin
- C.I.C. 3, fiche 1, Français, C%2EI%2EC%2E
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Code] [...] promulgué par Benoît XV en 1917. 2, fiche 1, Français, - Code%20de%20droit%20canonique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Texte révisé, promulgué sous l'autorité de Jean-Paul II, le 25 janvier 1983. 4, fiche 1, Français, - Code%20de%20droit%20canonique
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Abréviation française tirée de l'Osservatore Romano, 28 octobre 1997. 4, fiche 1, Français, - Code%20de%20droit%20canonique
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Renseignements tirés d'Internet. 4, fiche 1, Français, - Code%20de%20droit%20canonique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Code de droit canon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


