TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CALCULUS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- calculus
1, fiche 1, Anglais, calculus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- stone 1, fiche 1, Anglais, stone
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A solid pathological concretion, usually of inorganic matter in a matrix of protein and pigment, formed in any part of the body, especially in reservoir organs and their passages. 2, fiche 1, Anglais, - calculus
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
stone: designation recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 3, fiche 1, Anglais, - calculus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- calcul
1, fiche 1, Français, calcul
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pierre 2, fiche 1, Français, pierre
correct, nom féminin, Québec, familier
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Concrétion solide de sels minéraux ou de matières organiques, formée dans un organe, un conduit ou une glande, et pouvant provoquer divers troubles. 3, fiche 1, Français, - calcul
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pierre : L'emploi de la désignation «pierre» est vieilli en France. 4, fiche 1, Français, - calcul
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cálculo
1, fiche 1, Espagnol, c%C3%A1lculo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Acumulación de sales en forma de piedra, transportadas por algunos líquidos del organismo como la orina y la bilis, que pueden causar cólicos muy intensos en los órganos que afectan. 2, fiche 1, Espagnol, - c%C3%A1lculo
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-10-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Differential and Integral Calculus
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- calculus
1, fiche 2, Anglais, calculus
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- infinitesimal calculus 2, fiche 2, Anglais, infinitesimal%20calculus
correct, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The differential calculus and the integral calculus, considered together. 2, fiche 2, Anglais, - calculus
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
(...) many early attempts at the calculus were based on "reasoning" about infinitesimals (...) As a result, differential and integral calculus was originally referred to as the infinitesimal calculus. This terminology gradually disappeared as the concepts of limit, continuity, and real numbers became clarified. 3, fiche 2, Anglais, - calculus
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The definite article is often used with "infinitesimal calculus" and "calculus". 4, fiche 2, Anglais, - calculus
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Calcul différentiel et intégral
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calcul infinitésimal
1, fiche 2, Français, calcul%20infinit%C3%A9simal
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- analyse infinitésimale 1, fiche 2, Français, analyse%20infinit%C3%A9simale
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Partie des mathématiques qui comprend le calcul différentiel et le calcul intégral. 1, fiche 2, Français, - calcul%20infinit%C3%A9simal
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Cálculo integral y diferencial
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cálculo
1, fiche 2, Espagnol, c%C3%A1lculo
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


