TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
CALE EPAISSEUR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Assembly Mechanics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- shim
1, fiche 1, Anglais, shim
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mécanique d'ajustage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cale d'épaisseur
1, fiche 1, Français, cale%20d%27%C3%A9paisseur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA Maintenance. 2, fiche 1, Français, - cale%20d%27%C3%A9paisseur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Mecánica de montaje
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cuña delgada
1, fiche 1, Espagnol, cu%C3%B1a%20delgada
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-11-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- blocking
1, fiche 2, Anglais, blocking
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Shims used to level, and plumb windows in required position, prior to grouting or fixing in final position. 1, fiche 2, Anglais, - blocking
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
wood window with blocking secured to brickwork with corrugated buck anchors. 2, fiche 2, Anglais, - blocking
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cale
1, fiche 2, Français, cale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- cale d'épaisseur 1, fiche 2, Français, cale%20d%27%C3%A9paisseur
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pose des fenêtres : calage, ajustements et fixation (...) insérer le bâti dans l'ouverture (...) mettre le seuil bien au niveau à l'aide de cales en bois. Les cales ne doivent pas être trop épaisses (...) poser d'autres cales le long des deux montants. Les cales sont généralement posées près des coins, au niveau des charnières et des meneaux pour diminuer les déformations. 1, fiche 2, Français, - cale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Bearings and Bearing Systems (Mechanical Components)
- Mechanical Components
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- spacer ring 1, fiche 3, Anglais, spacer%20ring
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A careful check is also recommended where there is only just enough room for the ring between the side wall of the groove and the machine component; this is often the case where axial play is to be eliminated by means of retaining or spacer rings. 1, fiche 3, Anglais, - spacer%20ring
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Paliers, coussinets et roulements (Composants mécaniques)
- Composants mécaniques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cale d'épaisseur 1, fiche 3, Français, cale%20d%27%C3%A9paisseur
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Une vérification sérieuse s'impose également si l'insertion dans la rainure est rendue difficile par la faible distance entre la paroi chargée et l'élément de machine. Il en est souvent ainsi lorsque le jeu axial doit être compensé au moyen de segments, ou de cales d'épaisseur. 1, fiche 3, Français, - cale%20d%27%C3%A9paisseur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :