TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARACTERE DIESE [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- number sign
1, fiche 1, Anglais, number%20sign
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- pound sign 2, fiche 1, Anglais, pound%20sign
correct
- hash mark 3, fiche 1, Anglais, hash%20mark
correct
- mesh 4, fiche 1, Anglais, mesh
correct
- splat 3, fiche 1, Anglais, splat
correct
- crunch 3, fiche 1, Anglais, crunch
correct
- pig-pen 3, fiche 1, Anglais, pig%2Dpen
correct
- concatenator 5, fiche 1, Anglais, concatenator
- octothorpe 6, fiche 1, Anglais, octothorpe
correct
- tic-tac-toe 7, fiche 1, Anglais, tic%2Dtac%2Dtoe
correct
- sharp sign 8, fiche 1, Anglais, sharp%20sign
voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The character [sharp] (number sign). 9, fiche 1, Anglais, - number%20sign
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Either the character POUND SIGN or the character NUMBER SIGN shall be allocated to bit combination 2/3 and either the character DOLLAR SIGN or the character CURRENCY SIGN shall be allocated to bit combination 2/4. 10, fiche 1, Anglais, - number%20sign
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Symbol: sharp sign: Because of technical constraints it is not possible to reproduce it on the present record. 8, fiche 1, Anglais, - number%20sign
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
number sign: term standardized by ISO. 11, fiche 1, Anglais, - number%20sign
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- symbole numéro
1, fiche 1, Français, symbole%20num%C3%A9ro
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- signe numéro 2, fiche 1, Français, signe%20num%C3%A9ro
nom masculin
- fagot 3, fiche 1, Français, fagot
correct, nom masculin
- caractère dièse 4, fiche 1, Français, caract%C3%A8re%20di%C3%A8se
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signe associé à un numéro de série, de nomenclature, de schéma, de module, de pièce, etc. 5, fiche 1, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il faut affecter le SYMBOLE LIVRE, ou bien le SYMBOLE NUMÉRO à la combinaison binaire 2/3 et il faut affecter le SYMBOLE DOLLAR, ou bien le SYMBOLE MONÉTAIRE à la combinaison binaire 2/4. 1, fiche 1, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
symbole numéro : terme normalisé par l'ISO. 4, fiche 1, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
caractère dièse : attesté dans Cyberlexis - Le dictionnaire du jargon informatique - traduction française 1997 du Hacker's Dictionary (1983); il est impossible de le reproduire dans la présente fiche en raison de contraintes techniques. 4, fiche 1, Français, - symbole%20num%C3%A9ro
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


