TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CARACTERE FIN SUPPORT [1 fiche]

Fiche 1 2012-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
DEF

A control character that may be used to identify the physical end of the data medium, the end of the used portion of the data medium, or the end of the wanted portion of data recorded on a data medium.

OBS

end-of-medium character; EM: term, abbreviation and definition standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Terme(s)-clé(s)
  • end of medium

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
DEF

Caractère de commande qui peut être employé pour indiquer la fin matérielle d'un support de données ou la fin de la partie utilisée ou désirée des données enregistrées sur le support.

OBS

caractère fin de support; EM : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO; uniformisés par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Terme(s)-clé(s)
  • fin de support

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :