TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

CARACTERISTIQUE GRAPHIQUE [1 fiche]

Fiche 1 2005-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Trademarks (Law)
OBS

figurative features: term usually used in the plural in this context.

Terme(s)-clé(s)
  • figurative feature

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Marques de commerce (Droit)
CONT

Contrairement aux marques, les particularités graphiques (design, logo, symbole, couleur, caractère gras, etc.) ne sont pas inscriptibles; lorsqu'une marque fait partie d'une raison de commerce, elle devra, le cas échéant, être adaptée.

CONT

Le «logolf» caractérise la signature olfactive d'une marque, au même titre que ses caractéristiques graphiques ou sonores. Il contribue à renforcer la personnalité du produit, par un attribut supplémentaire à forte charge émotionnelle.

OBS

Particularités graphiques; caractéristiques graphiques : termes habituellement utilisés au pluriel dans ce contexte.

Terme(s)-clé(s)
  • particularité graphique
  • caractéristique graphique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :