TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- specification
1, fiche 1, Anglais, specification
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
specification: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 1, Anglais, - specification
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- caractéristiques techniques
1, fiche 1, Français, caract%C3%A9ristiques%20techniques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
caractéristiques techniques : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 1, Français, - caract%C3%A9ristiques%20techniques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- technical specifications
1, fiche 2, Anglais, technical%20specifications
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 2, Anglais, - technical%20specifications
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- caractéristiques techniques
1, fiche 2, Français, caract%C3%A9ristiques%20techniques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 2, Français, - caract%C3%A9ristiques%20techniques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- coin specifications
1, fiche 3, Anglais, coin%20specifications
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Coin specifications RCM. 1, fiche 3, Anglais, - coin%20specifications
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Included in the list of specifications given by the RCM for each coin minted are data on: content (metals), finish, edge, weight, diameter, thickness, reverse, obverse, face value, mintage, and package dimensions. 1, fiche 3, Anglais, - coin%20specifications
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- caractéristiques techniques
1, fiche 3, Français, caract%C3%A9ristiques%20techniques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Caractéristiques techniques de la MRC. 1, fiche 3, Français, - caract%C3%A9ristiques%20techniques
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Sont comprises dans la liste de caractéristiques techniques fournie par la MRC pour chaque pièce frappée, les données suivantes : composition (métaux), fini, tranche, poids, diamètre, épaisseur, revers, avers, valeur nominale, tirage et dimensions du présentoir. 1, fiche 3, Français, - caract%C3%A9ristiques%20techniques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


